Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


BWV 167: Ihr Menschen, rühmet Gottes Liebe

BWV 167: Berøm Guds kjærlighet til dere

 

Døperen Johannesí dag

   

1. Arie tenor: Ihr Menschen, rühmet

1. Arie tenor:

Ihr Menschen, rühmet Gottes Liebe

Berøm Guds kjærlighet til dere,

und preiset seine Gütigkeit!

og lov og pris hans vennlighet!

Lobt ihn aus reinem Herzenstriebe,

Lov ham av hjertet enda mere

dass er uns zu bestimmter Zeit

i denne tid da nå vi vet

das Horn des Heils, den Weg zum Leben

at frelsens horn, en vei til livet

an Jesu, seinem Sohn, gegeben.

i Jesus Krist han har oss givet.

   

2. Resitativ alt: Gelobet sei der Herr

2. Resitativ alt:

Gelobet sei der Herr Gott Israel,

Høylovet være Gud, vår Herre

der sich in Gnaden zu uns wendet

som seg i nåde til oss vendte,

und seinen Sohn

sin kjære Sønn

vom hohen Himmelsthron

fra himlens trone skjønn

zum Welterlöser sendet.

som verdens Frelser sendte.

Erst stellte sich Johannes ein

Først kom Johannes døper som

und musste Weg und Bahn dem Heiland zubereiten;

i ørken skulle vei for Frelseren berede,

hierauf kam Jesus selber an,

og så kom Jesus Kristus selv

die armen Menschenkinder

for mennesker han skapte

und die verlornen Sünder

og syndere fortapte

mit Gnad und Liebe zu erfreun

med gunst og nåde gjøre vel,

und sie zum Himmelreich

og dem til himmerik

in wahrer Buss zu leiten.

ved tro og bot å lede.

   

3. Duett sopran, alt: Gottes Wort, das trüget nicht

3. Duett sopran, alt:

Gottes Wort, das trüget nicht,

Herrens ord, det skuffer ei,

es geschieht, was er verspricht.

alt vil skje, han lover deg.

Was er in dem Paradies

Alt hva han i paradis

und vor so viel hundert Jahren

og i lange, lange tider

denen Vätern schon verhiess,

fedre gav på løftevis,

haben wir gottlob erfahren.

har vi opplevd nå omsider.

   

4. Resitativ bass: Des Weibes Samen kam

4. Resitativ bass:

Des Weibes Samen kam,

Da kvinnens avkom kom,

nachdem die Zeit erfüllet;

var tidens fylde omme,

der Segen, der Gott Abraham,

velsignelsen til Abraham som

dem Glaubensheld, versprochen,

Gud lovet ham, den fromme,

ist wie der Glanz der Sonne

som solens stråleglans til

angebrochen,

oss vil flomme,

und uns Kummer ist gestillet.

og all vår kummer er nå omme.

Ein stummer Zacharias preist

En stum Sakarja priste da

mit lauter Stimme Gott

med høylydt stemme Gud

vor seine Wundertat,

for under som var hendt,

die er dem Volk erzeiget hat.

som han sitt folk nå hadde sendt.

Bedenkt, ihr Christen, auch,

Betenk da, kristne, òg

was Gott an euch getan,

Guds store underverk

und stimmet ihm ein Loblied an!

og syng ham lovsang, ny og sterk!

   

5. Koral: Sei Lob und Preis

5. Koral:

Sei Lob und Preis mit Ehren,

Skje lov og pris og ære,

Gott Vater, Sohn, heiligem Geist!

Gud Fader, Sønn og Hellig Ånd,

Der wollí in uns vermehren,

som nådig vil oss være

was er uns aus Gnaden verheisst,

og styrke oss med faderhånd,

dass wir ihm fest vertrauen,

så vi kan være trygge

gänzlich verlassín auf ihn,

og stole fast på ham,

von Herzen auf ihn bauen,

av hjertet på ham bygge,

dass unsír Herz, Mut und Sinn,

vår Frelser, det Guds Lam,

ihm festiglich anhangen;

med livet i hans hender

drauf singen wir zur Stund:

vi synger stund for stund:

Amen, wir werdínís erlangen,

Amen, vi salig ender,

glaubín wir aus Herzens Grund.

takk, takk av hjertets grunn!

Halleluja, halleluja!

Halleluja, halleluja!

 

Norsk tekst: Ragnar Grøm 1999/2001

Contributed by Alf van der Hagen, Oslo, Norway (September 2017)

Norwegian Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Ragnar Grøm | Johann Grip


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4



 

Back to the Top


Last update: Monday, October 16, 2017 10:39