|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
|
Uns ist ein Kind Geoboren English Translation in Interlinear Format Cantata BWV 142 - A child is born to us |
|
|
Event: Cantata for Christmas Day |
|
|
Biblical quotations in green font , chorales in purple |
|
|
1 |
Concerto |
|
2 |
Chorus [S, A, T, B] |
|
Uns ist ein Kind geboren, |
|
|
3 |
Aria [Bass] |
|
Dein Geburtstag ist erschienen, |
|
|
4 |
Chorus [S, A, T, B] |
|
Ich will den Namen Gottes loben mit einem Liede, |
|
|
5 |
Aria [Tenor] |
|
Jesu, dir sei Preis gesungen, |
|
|
6 |
Recitative [Alto] |
|
Immanuell! Du wollest dir gefallen lassen, |
|
|
7 |
Aria [Alto] |
|
Jesu, dir sei Preis gesungen, |
|
|
8 |
Chorale [S, A, T, B] |
|
Alleluja, Alleluia, gelobet sei Gott, singen wir aus unsres Herzen Grunde, let us sing from the bottom of our hearts, denn Gott hat heut' for God has today gemacht solch Freud' created such joy der wir vergessen soll'n zu keiner Stunde. that at no time should we ever forget it. |
|
|
-- |
|
|
English Translation by Francis Browne (November 2005) |
|
|
Cantata BWV 142 : Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4German-5 | Translations: English-3 | English-10 | Russian-1 |
|
|
English Translations in Interlinear Format (English-3) : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on English Translations |
|
|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
Last update: ýSeptember 11, 2008 ý11:38:48