Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Sacred Song BWV 473
Jesu, meines Herzens Freud
Aus Schemelli Gesangbuch, No. 696, NBA No. 48
Traducción al Español [Spanish Translation]
Canto sagrado BWV 473 - Jesús, amigo de mi corazón
Del Libro de Cantos de Schemelli, No. 696, NBA No. 48

Texto: Johannes Flittner (1661)
Composición: 1736
Acompañamiento: Continuo

 

Texto original en alemán [Original German Text]

 

Traducción al Español [Spanish Translation]

1

Jesu, meines Herzens Freud
süßer Jesu!
Meiner Seelen Seligkeit,
Süßer Jesu!
Des Gemütes Sicherheit,
Süßer Jesu,
Jesu!, süßer Jesu!

1

¡Jesús, amigo de mi corazón
dulce Jesús!
Felicidad de mi alma
¡dulce Jesús!
Seguridad de mi espíritu,
¡dulce Jesús!
¡Jesús, dulce Jesús!

2

Tausendmal gedenk ich dein,
mein Erlöser!
Und begehre dich allein,
mein Erlöser!
Sehne mich, bei dir zu sein,
meiner Erlöser!
Jesu! Mein Erlöser!

2

¡Mil veces pienso en ti,
mi Salvador!
Solo a ti te anhelo,
¡mi Salvador!
Junto a ti deseo estar,
¡mi Salvador!
¡Jesús, mi Salvador!

3

Weide mich und mach mich satt,
Himmelsspeise!
Tränke mich, mein Herz ist matt,
Seelenweide!
Sei du meine Ruhestatt,
Ruh der Seelen!
Jesu! Ruh der Seelen!

3

Aliméntame y sáciame,
¡alimento celestial!
Da de beber a mi extenuado corazón,
¡bebida del alma!
Sé mi reposo,
¡reposo del alma!
¡Jesús, reposo del alma!

4

Nicht ist lieblichers als du,
liebste Liebe!
Nichts ist freundlicher als du,
milde Liebe!
Auch nichts süßers ist als du,
süße Liebe!
Jesu!, süße Liebe!

4

Nada hay más amado que Tú,
¡el mayor amor!
Nada más amable que Tú,
¡suave amor!
Ni más dulce que Tú,
¡dulce amor!
¡Jesús, dulce amor!

5

Ich bin krank, komm stärke mich,
meine Stärke!
Ich bin matt, erquicke mich,
süßer Jesu!
Wenn ich sterbe, tröste mich,
du mein Tröster!
Jesu, du mein Tröster!

5

Enfermo estoy, fortaléceme,
¡fortaleza mía!
Soy débil, aliéntame,
¡dulce Jesús!
En la muerte, consuélame,
¡consuelo mío!
¡Jesús, mi consuelo!

       

--

Traducción: Saúl Botero-Restrepo

Aportados por Saúl Botero-Restrepo (febrero 2015)

Geistliche Lieder und Arien BWV 439-507: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Songs
General Discussions | Georg Christian Schemelli - Short Biography
BWV 473: Text:
German-1 | German-6 | Translations: Spanish-7

Spanish Translations (Spanish-7): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4



 

Back to the Top


Last update: Thursday, October 05, 2017 09:04