Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Georg Philipp Telemann
Cantata TVWV 1:843
Ich hatte viel Bekuemmernisse in meinem Herzen
Polskie tłumaczenie [Polish Translation]
Kantata TVWV 1:843 - Mnogie gryzoty przebywałyż wewnątrz mego sierca

Year of composition: 1717
Written by: Erdmann Neumeister
Text published: ?
Event: Second Sunday in Lent / Wtóra Niedziela Wielkiego Postu
Text contributed by: Dave Bellinger; Marc-Roderich Pfau / correction by Filip Adam Zieliński

Oryginalny tekst niemiecki [Original German Text]

Polskie tłumaczenie [Polish Translation]

1. Tutti

1. Wszytki

 

Ich hatte viel Bekuemmernisse in meinem Herzen,
aber deine Troestungen ergoetzen meine Seele.

Mnogie gryzoty przebywałyż wewnątrz mego sierca,
aleć oto Twe konsolacye ucieszają mego ducha.

   

2. Recitativo B

2. Recytatyw [Bas]

 

Ach! Suende, Suende!
die ich in meinem Fleische finde,
die mich von Gott und Gottes Gnade trennt.
Ach! Belial! der trachtet alle Tage
wie er mich uebel plage.
Ach das Gesetz! Das wie ein Feuer brennt!
Ach das Gerichte,
wo man vor Gottes Angesichte
unmoeglich kann gerecht bestehen.
Und Ach! der Tod,
die Sammlung allererst- und letzten Not,
Dem niemand kann entgehn!
Soll das nicht Angst und Schrecken
und viel Bekuemmernis erwecken?

Ach! Zmazo Ty grzechowa,
która sie w cielnej powłoce mey chowa,
która mię od Boga, Jego oddziela łaski.
Ach! Belial! Tenci w każdy czas w dążności
iżby mię doświadczał, raził w swoyey złości.
Ach, Zakon! Tenci by ogień śle blaski!
Ach, bycie sądzonym,
skoro wobec Bożej Obliczności
nie lza ostać sie niezawinionym.
Nadto ach! Śmirci,
jeś zbiorem trosk najpierwszey a konieczney,
niemasz kogo, któżyby pierzchnął Przedwieczney!
Nie winno li toć trwogi a baźnienia
wzbudzać y mnogiego utrapienia?

   

3. Aria A

3. Aria [Alt]

 

Ach! die Schmerzen
in dem Herzen
aengsten mich;
und das Quaelen
meiner Seelen
haeufet sich.
Auf der ganzen weiten Welt
ist kein Trost vor mich bestellt.

Ach! boleści,
w siercu goście,
uciskają, trwoga mną rusza;
a dręczenia
pomnożenia
oto doświadcza moya dusza.
Bliska czy li daleka ziemia:
nie maszci dla mię pocieszenia.

   

4. Rezitativ S

4. Recytatyw [Sopran]

 

Du nur, Herr Jesu, du
schaffst meiner Seelen Ruh
O selig, der sich zu dir kehrt!
Du hast die Suendenschuld geschlichtet
des (und) Teufels Werk zerstoert,
und das Gesetz erfuellt.
Du bist an meiner statt gerichtet,
mithin ist Gottes Zorn gestillt.
Du starbst vor mich,
so muss dein Tod das Leben
mir auch im Tode geben.
Ja, so wird weiter mein Gewissen
durch kein Bekuemmernis gebissen.

Jedno Ty, Jesu Panie,
dawasz pokój, on bierze ma duszyca,
o błogosławiony, który do Cię sie zwraca!
Z Twey dłoni grzechowej winy zmazanie,
popsowanemi są diabelne działa,
Ustawa spełnienie swoye uyrzała.
Tyś za mię osądzonym,
gniew Boży uśmierzonym.
Żywot Twoy za mię jest oddanym,
śmirć Twoya żywot mi przynasza,
żywot przy śmirci obiecany.
Tak, oto odtąd me sąmnienie
miewa od gryzot uwolnienie.

   

5. Aria s

2. Aria [Sopran]

 

Jesus ist mein Schatz und Segen
Jesus ist mein Heil und Licht.
Seine suess(e) Troestung machet
dass meine/das Herz vor/aus Freuden lachet,
und darum erschreck ich nicht,
wann ich mich ins Grab soll legen.

Jezus skarbem mi a mą szczęsnością,
Jezus Zbawieniem mym a światłością.
Słodkie pociechy jego sprawić w możności,
iż sierce moye w śmiech uderzy z radości,
stąd takoż ja nie mam co sie trwożyć
skoro w grób winienem sie położyć.

   

6. Recitativo A

6. Recytatyw [Alt]

 

Welt, was du hast,
ist Christen wahrlich eine Last.
Und gar kein Trost zu nennen.
Man schaue sich an allen Enden um,
man gebe Millionen drum,
nichts wird man finden koennen,
das Seelenschmerzen braeche
und unser Herz zufrieden spraeche.
Dein Wort, mein Jesu, muss allein
die wahre Quell von aller Troestung sein.

Oto coć posiadasz, o świecie,
krześcijan jarzmem prawie gniecie.
Nie bywa toć nijakim pocieszeniem.
niechby człek wszędy oczy wypatrywał,
niechby milijonami zawiadywał
niepisane ji oto nalezienie
coby popsowało duszne boleści
zwalając siercu zażywać radości.
Niech, moy Jesu, jedno w mowie Twey
mamci ja źródło prawe pociechy wszey.

Arioso T

Arioso [Tenor]

O suesses Evangelium!
Das leblicher als Manna schmecket,
das meinen Geist erquicket und erwecket
das diese Lebensworte spricht:
Wer glaeubt, wird nicht gericht(et)
Wer glaeubt, der ist gerecht auf Erden.
Wer glaeubt, soll ewig selig werden.

O, słodka Ty Ewangelijo!
Smak słodszy w Tobie aniżeli w mannie,
duchaś mi pokrzepieniem, przebudzeniem,
Twoye Słów Żywota bywa rzeczenie:
Ji, który wierzy, nie dano sądzenie,
któż wierzy, tenci bywa prawy ziemie,
któż wierzy świętym rzeczon na wiek wiecznie.

   

7. Aria T

7. Aria [Tenor]

 

Meinen Trost soll mir nichts rauben.
Schliess dich nur, mein Lebenslauf.
Jesu schliesset meinem Glauben
den gewuenschten Himmel auf.
Seht, erreichet mir die Haende,
und die Seele fuehrt er ein,
wenn es mit der Welt ein Ende,
wird der Leib auch selig sein.

Balsamu jamci nie zbawionym.
Ku kresowi idź, czasie moy na ziemi.
Jesus oto czyni roztworzonemi
niebieskie upragnione brony.
Spojrzawszy, k mię wyciągnął swe dłonie,
duszycę moyę Onci wiedzie
gdaż przyjdzie padołu onego koniec,
takoż ciało w świętości będzie.

   

8. Choral S, A, T, B

8. Choral [S, A, T, B]

 

Fuerwahr, fuerwahr, euch sage ich
wer mein Wort haelt un glaeugt an mich
der wird nicht kommen ins Gericht,
und den tod ewig schmecken nicht
und ob er gleich hie zeitlich stirbt,
mitnichten er drum gar verdierbt.
Sondern ich will mit starker Hand,
ihn reissen aus des Todes Band,
und zu mir nehmen in mein Reich,
da soll er dann mit mir zugleich
in Freuden leben ewiglich,
darzu hilf uns Gott gnaediglich.

Rzekę toć wam ja prawdziwie, prawdziwie,
oto któż w zgodzie z moim Słowem żywie
tenci nie pojdzie, iżby był sądzonym,
smaku śmirci nie zazna wiecznotrwale,
a chocia czestny żywot w świecie onym
zakończy, bynajmniej nie sczezłym cale.
Chcęć ja, używszy mocnego ramienia
wyzwolić ji ze śmirci zniewolenia
a do sie zabrać, kędy me dziedziny,
tamo przy mię bywa onci powinny
z wieselem żywot wieść w wiecznej wieczności,
Bóg dopomoże nama w łaskawości.

   

Dedicated to Ms. Grażyna Banduch

Autor przekładu: Filip Adam Zieliński (August 2018)
mailto:f.a.zielinski@interia.pl
Przekład dedykowany p. mgr Grażynie Banduch

Contributed by Filip Adam Zieliński (August 2018)

Georg Philipp Telemann: Short Biography | G.P. Telemann - Use of Chorale Melodies in his works | G.P. Telemann - His Autobiography (Hamburg, 1740)
Discussions: Georg Philipp Telemann & Bach: Part 1 | Part 2 | Part 3
Works: Cantata BWV 141 | Cantata BWV 160 | Cantata BWV 218 | Cantata BWV 219 | Passions-Pasticcio BWV 1088 | Motet Jauchzet dem Herrn, alle Welt, BWV Anh 160 | Cantata Hier ist mein Herz, geliebter Jesu, TWV 1:795 | Cantata Ich freue mich im Herren, TWV 1:826 | Cantata Machet die Tore weit (I), TWV 1:074 | Cantata Der Herr ist König, TWV 8:6 | Brockes Passion, TWV 5:1 | Passions-Oratorium Seliges Erwägen, TWV 5:2
Original German Texts of Telemann's Vocal Works: Sorted by TVWV Number | Sorted by Title | Sorted by Date | Sorted by Event | Music Polish Translations of Telemann Cantatas: Sorted by TVWV Number | Note on Polish Translations: Polish-2 | Filip Adam Zieliński


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Friday, September 02, 2022 23:26