Georg Philipp Telemann
Cantata TVWV 1:700
Greulich sind die letzten Zeiten
Original German Text |
Number in Telemann Vokal Werke Verzeichnis Catalogue: TVWV 1:700
Title: Greulich sind die letzten Zeiten
Cycle: Geistliche Poesien (1714/1715)
1st performance: -
Text written by: Erdmann Neumeister
Text published: 1717
Event: 25.So.n.Trin. / 25th Sunday after Trinity |
Transcription |
Version in modern German |
Am XXV. Sotage nach Trinitat. |
Am 25. Sonntage nach Trinitatis |
|
1. Aria |
GRäulich sind die letzten Zeiten
Gräulich stehts von nah = und weiten.
Gräulich siehets überall.
Gräulich hauset Belial/
Es wird auch nicht besser werden/
Biß daß unser GOtt erwacht/
Und den Gräulen dieser Erden
Auf einmahl ein Ende macht. |
Gräulich sind die letzten Zeiten
Gräulich steht‘s von nah und weiten.
Gräulich siehet‘s überall.
Gräulich hauset Belial,
Es wird auch nicht besser werden,
Bis dass unser Gott erwacht,
Und den Gräulen dieser Erden
Auf einmal ein Ende macht. |
|
2. Corale |
Ach GOtt ! vom Himmel/sieh darein/
und laß dich das erbarmen/ wie wenig
sind der heil’gen dein. Verlassen sind wir
Armen. Dein Wort man läst nicht haben
wahr. Der Glaub ist auch verloschen gar
bey allen Menschen . Kindern. |
Ach Gott! vom Himmel, sieh darein,
und laß dich das erbarmen,
wie wenig sind der heil’gen dein.
Verlassen sind wir Armen.
Dein Wort man läst nicht haben wahr.
Der Glaub ist auch verloschen gar
bei allen Menschen Kindern. |
|
3. Rezitative |
Wohl dem/der sich zu JEsu hält/
Und nicht von dessen Worte weichet.
Denn wenn die Welt
Ihr letztes Ziel erreichet/
Wird er mit allen Frommen
In Himmel aufgenommen. |
Wohl dem, der sich zu Jesu hält,
Und nicht von dessen Worte weichet.
Denn wenn die Welt
Ihr letztes Ziel erreichet,
Wird er mit allen Frommen
In Himmel aufgenommen. |
|
4. Aria |
Gedulde dich/ o meine Seele/
Biß JEsus kömmt/ gedulde dich.
Gedult verkürzt die bösen Tage.
Gedult verzuckert Schmertz und Klage/
Und durch den Glauben krönt sie sich.
Gedulde dich/ o meine Seele/
Biß JEsus kömmt/ gedulde dich. |
Gedulde dich, o meine Seele,
Bis Jesus kömmt, gedulde dich.
Geduld verkürzt die bösen Tage.
Geduld verzuckert Schmerz und Klage,
Und durch den Glauben krönt sie sich.
Gedulde dich, o meine Seele,
Bis Jesus kömmt, gedulde dich. |
|
5. Coro |
So seyd nun gedultig/ lieben Brüder/biß auf die
Zukunfft des HErrn. Siehe/ ein Ackerman war=
tet auf die köstliche Frucht der Erden/und ist gedul=
tig darüber/ biß er empfahe den Morgen=Regen
und Abend=Regen. Seyd ihr auch gedultig/ und
stärcket eure Hertzen. Denn die Zukunfft des Herrn
ist nahe. Joh.5/ 7.8. |
So seid nun geduldig, lieben Brüder, bis auf die Zukunft des Herrn. Siehe, ein Ackermann wartet auf die köstliche Frucht der Erden und ist geduldig darüber, bis er empfahe den Morgenregen und Abendregen. Seid ihr auch geduldig und stärket eure Herzen. Denn die Zukunft des Herrn ist nahe. |
|
|
To the most venerable and most gracious Ms. Grażyna Banduch I dedicate the transcription and the modernized version of the text. |
Najczcigodniejszej i najłaskawszej Pani Magister Grażynie Banduchównie poświęcam transkrypcję oraz wersję uwspółcześnioną tekstu. |
Text contributed by: Marc Roderich–Pfau
Transcription by: Filip Adam Zieliński
Version in modern German by: Filip Adam Zieliński
Autor transkrypcji i wersji we współczesnym języku niemieckim: Filip Adam Zieliński (April 2020)\
e-mail: mailto:f.a.zielinski@interia.pl
Contributed by Filip Adam Zieliński (October 2020) |