Georg Philipp Telemann
Cantata TVWV 1:1451
Uns ist ein Kind geboren
Original German Text |
Number in Telemann Vokal Werke Verzeichnis Catalogue: TVWV 1:1451 (= BWV 142)
Title: Uns ist ein Kind geboren
Cycle: Geistliches Singen und Spielen (1710/1711)
First performance: December 25, 1710
Text written by: Erdmann Neumeister (1671-1756)
Text published: 1711
Event: 1. Weihnachtstag / Christmas Day |
Transcription |
Version in modern German |
|
1. Dictum |
Esa. IX. v.6.
Uns ist ein Kind gebohren / ein Sohn ist uns gegeben. |
Jesaja 9,6
Uns ist ein Kind geboren, ein Sohn ist uns gegeben. |
|
2. Arie |
Dein Gebuhrts=Tag ist erschienen/
So erfordert meine Pflicht/
Dich/ mein JEsu / zu bedienen.
Doch ich Armer weiß gar nicht/
Was ich suche/was ich finde/
Welches dir zum Angebinde/
Als ein heilig Opfer/ tügt/
Und dich/ grosser GOtt/ vergnügt. |
Dein Geburtstag ist erschienen,
So erfordert meine Pflicht,
Dich, mein Jesu, zu bedienen.
Doch ich Armer weiß gar nicht,
Was ich suche, was ich finde,
Welches dir zum Angebinde,
Als ein heilig Opfer, taugt,
Und dich, großer Gott, vergnügt. |
|
3. Dictum |
Psal. LXIX. v. 31.
Ich will den Nahmen GOttes loben mit einem Liede/ und will ihn hoch ehren mit Danck. |
Psalm 69,31
Ich will den Namen Gottes loben mit einem Liede, und will ihn hoch ehren mit Dank. |
|
4. Arie |
1.
JEsu/ dir sey Danck gesungen !
JEsu/ dir sey Ehr und Ruhm/
Denn das Looß ist mir in allen/
Auf das lieblichste gefallen/
Du/ du bist mein Eigenthum.
JEsu/ dir sey Danck gesungen !
JEsu/ dir sey Ehr und Ruhm. |
1.
Jesu, dir sei Dank gesungen!
Jesu, dir sei Ehr und Ruhm,
Denn das Los ist mir in allen,
Auf das lieblichste gefallen,
Du, du bist mein Eigenthum.
Jesu, dir sei Dank gesungen!
Jesu, dir sei Ehr und Ruhm. |
|
5. Rezitativ |
Immanuel/ ach zürne nicht/
Daß ich dich meine nenne.
Ich/ der ich mich zur Nichtigkeit bekenne/
Dich/ der du höher bist
Als aller Himmel Himmel ist.
Jedoch/ da dein Mund selber spricht/
Du wärest mein/
Und ich auch dein;
So wirst du dir gefallen lassen/
Dass dich mein Geist und Glaube darff umfassen.
Doch muss ich selbst auf mich erzürnet seyn/
Dass ich die Freude nicht so hertzlich kan entdecken/
Die dein Gebuhrts=Tag will erwecken.
Wiewohl auch schwaches Lallen/
Wird dir durch Lob und Preiß gefallen. |
Immanuel, ach zürne nicht,
Dass ich dich meine nenne.
Ich, der ich mich zur Nichtigkeit bekenne,
Dich, der du höher bist
Als aller Himmel Himmel ist.
Jedoch, da dein Mund selber spricht,
Du wärest mein,
Und ich auch dein;
So wirst du dir gefallen lassen,
Dass dich mein Geist und Glaube darf umfassen.
Doch muss ich selbst auf mich erzürnet sein,
Dass ich die Freude nicht so herzlich kann entdecken,
Die dein Geburtstag will erwecken.
Wiewohl auch schwaches Lallen,
Wird dir durch Lob und Preis gefallen. |
|
6. Arie |
2.
JEsu/ dir sey Lob gesungen/
Ich bin dein/ und du bist mein.
Darzu hast du mich erkohren/
Dir/ wie du mir gleich gebohren/
In dem Himmel gleich zu seyn.
JEsu/ dir sey Lob gesungen/
Ich bin dein/ und du bist mein. |
2.
Jesu, dir sei Lob gesungen,
Ich bin dein, und du bist mein.
Dazu hast du mich erkoren,
Dir, wie du mir gleich geboren,
In dem Himmel gleich zu sein.
Jesu, dir sei Lob gesungen,
Ich bin dein, und du bist mein. |
|
7. Arie |
3.
JEsu/ dir sey Preiß gesungen/
Denn ich bin durch dich erlöst:
Nichts betrübet das Gemüthe/
Da mein Hertz durch deine Güte/
Uberschwenglich wird getröst.
JEsu/ dir sey Preiß gesungen/
Denn ich bin durch dich erlöst. |
3.
Jesu, dir sei Preis gesungen,
Denn ich bin durch dich erlöst:
Nichts betrübet das Gemüte,
Da mein Herz durch deine Güte,
Überschwänglich wird getröst.
Jesu, dir sei Preis gesungen,
Denn ich bin durch dich erlöst. |
|
8. Choral |
Das hat er alles uns gethan/
Sein groß Lieb zu zeigen an;
Des freu sich alle Christenheit/
Und danck ihm des in Ewigkeit. Kyrie Eleison. |
Das hat er alles uns getan,
Sein groß Lieb zu zeigen an;
Des freu sich alle Christenheit,
Und dank ihm des in Ewigkeit. Kyrie Eleison. |
|
|
Transcription and version in modern German dedicated to Ms. Grażyna Banduch |
Transkrypcja oraz wersja we współczesnym języku niemieckim dedykowana p. mgr Grażynie Banduch |
Text contributed by: Marc Roderich–Pfau
Transcription by: Filip Adam Zieliński
Version in modern German by: Filip Adam Zieliński
Autor transkrypcji i wersji we współczesnym języku niemieckim: Filip Adam Zieliński (September, October 2018)
e-mail: mailto:f.a.zielinski@interia.pl
Contributed by Filip Adam Zieliński (November 2018) |