Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Chorale 127
Herr Christ, der einig’ Gott’s Sohn
中文翻译 (Chinese Translation)
众赞歌 127 - 主耶稣基督是神的独子

BWV 164-6 (Cant.164. Ihr,die ihr euch von Christo nennet. B.A.33,88)
众赞歌歌词 (Chorale Text): Herr Christ, der einge Gottessohn (EKG 46) | Author: Elisabeth Kreuziger
众赞歌曲调 (Chorale Melody): Herr Christ, der einge Gottessohn (Zahn 4297a) | Composer: Anon

德语原文 (Original German Text)

中文翻译 (Chinese Translation)

1/Herr Christ, der einig Gotts Sohn
Vaters in Ewigkeit,
Aus sein Herzen entsprossen,
Gleichwie geschrieben steht,
Er is der Morgensterne,
Sein Glänzen streckt er ferne
Vor andern Sternen klar;

1/主耶稣基督是永恒之父,
神的独子。
正如内心萌发出的语句
他所写的那样:
祂是晨星,
祂的光芒四射,
先于其他所有的星星。

5/Ertöt uns durch dein Güte,
erweck uns durch dein Gnad.
Den alten Menschen kränke,
dass der neu' leben mag
und hier auf dieser Erden
den Sinn und alls Begehren
und G'danken hab zu dir.

5/用你的善良杀死我们,
用你的恩典唤醒我们。
只有让老人病弱,
新人才能焕发生机。
在这个世界上,
我们将所有的头脑与愿望,
都奉献给你。

   
 

翻译(Translator): 陈芸萱 Yunxuan Chen(Luana)

Contributed by Yunxuan Chen(Luana)(October 2021)

Chinese Translations of Bach's Chorales (Chinese-3): Sorted by Chorale Number | Source of German Text


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:46