|
1 |
O Welt, ich muß dich lassen,
ich fahr dahin mein Straßen
ins ewig Vaterland.
Mein' Geist will ich aufgeben,
dazu mein' Leib und Leben
legen in Gottes gnädig Hand. |
O World, I must leave you,
I travel from here along my way
to the everlasting fatherland.
I will give up my spirit
so that my body and life
lie in God’s merciful hand |
|
2 |
Mein Zeit ist nun vollendet,
der Tod das Leben endet,
Sterben ist mein Gewinn;
kein Bleiben ist auf Erden;
das Ewge muß mir werden,
mit Fried und Freud ich fahr dahin. |
My time is now completed,
death ends my life,
to die is to my advantage,
there is no staying on earth,
I must gain eternity,
with peace and joy I travel hence. |
|
3 |
Auf Gott steht mein Vertrauen,
sein Antlitz will ich schauen
wahrhaft durch Jesus Christ,
der für mich ist gestorben,
des Vaters Huld erworben
und so mein Mittler worden ist. |
My trust is placed in God,
I will behold his face,
truly through Jesus Christ
who has died for me,
gained the fathers grace
and so has become my mediator |