Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Text for Cantata 147a
Herz und Mund und Tat und Leben, II (score lost)

Original German Text

English Translation

1. CHOR

Herz und Mund und Tat und Leben
muß von Christo Zeugnis geben
ohne Furcht und Heuchelei,
daß er Gott und Heiland sei.

Heart and mouth and deed and life
must bear witness to the Christ
without fear or pretense
for he is God and Savior.

2. ARIA (Alt)

Schäme dich, o Seele, nicht,
deinen Heiland zu bekennen,
soll er seine Braut dich nennen
vor des Vaters Angesicht!
Denn wer ihn auf dieser Erden
zu verleugnen sich nicht scheut,
soll von ihm verleugnet werden,
wenn er kommt zur Herrlichkeit.

Be not ashamed, O soul,
to profess your Savior,
if he should name you as his bride
before the countenance of the Father!
Yet whoever on this earth
is not afraid to deny [him]
shall himself be denied by him
when he comes in glory.

3. ARIA (Tenor)

Hilf, Jesu, hilf, daß ich auch dich bekenne
in Wohl und Weh, in Freud und Leid,
daß ich dich meinen Heiland nenne
im Glauben mit Gelassenheit,
daß stets mein Herz von deiner Liebe brenne.

Help, Jesus, help me also profess you
in well or woe, in joy or pain,
that I name you as my Savior
in faith with serenity,
that my heart ever burn with your love.

4. ARIA (Sopran)

Bereite dir, Jesu, noch heute die Bahn,
beziehe die Höhle
des Herzens, der Seele,
und blicke mit Augen der Gnade mich an!

Prepare yet today the way unto you, Jesus
move into the cavern
of my heart, of my soul,
and look upon me with eyes of mercy!

5. ARIA

Laß mich der Rufer Stimmen hören,
die mit Johannes treulich lehren,
ich soll in dieser Gandenzeit
von Finsternis und Dunkelheit
zum wahren Lichte mich bekehren.

Let me hear the voice of the caller,
which devoutly instructs by way of John [the Baptist],
I shall in this time of grace
from gloom and darkness
turn toward the true light.

6. CHORAL

Dein Wort lass mich bekennen
für dieser argen Welt,
auch mich dein'n Diener nennen,
nicht fürchten Gwalt noch Geld,
das mich bald mög ableiten
von deiner Wahrheit klar;
wollst mich auch nicht abscheiden
von der christlichen Schar.

Let me profess your word
before this dire world,
also call me your servant,
not fearing power nor money,
which might quickly divert me
from your clear truth;
neither want to separate me
from the Christian throng.


COMPOSED: ?December 22, 1716 (Weimar) for the 4th Sunday in Advent (not known if completed or ever rendered)
LIBRETTIST: Salomo Franck; Mvt. 6 Johann Kohlroß, stanza 6 of Ich dank dir, lieber Herre
TRANSLATION: 2017 Tobin Schmuck, NYC
Print by permission only, please.
Click here.

English Translations (English-10): Index by BWV Number | Index by Title | Index by Event | Note on English Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4



 

Back to the Top


Last update: Saturday, October 14, 2017 22:55