Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Chorale 150
Herr, wie du willst, so schick’s mit mir
中文翻译 (Chinese Translation)
众赞歌 150 - 主啊,无论是生是死,随你怎么对我

BWV 156-6 (Cant.156. Ich steh’mit einem Fuss im Grabe. B.A.32,114)
众赞歌歌词 (Chorale Text): Herr, wie du willst, so schick's mit mir (EKG 285) | Author: Kaspar Bienemann
众赞歌曲调 (Chorale Melody): Aus tiefer Not schrei ich zu dir (II) (Zahn 4438) | Composer: Wolfgang Dachstein

德语原文 (Original German Text)

中文翻译 (Chinese Translation)

Herr, wie du willst, so schick's mit mir
Im Leben und im Sterben!
Allein zu dir steht mein' Begier,
Laß mich, Herr, nicht verderben!
Erhalt mich nur in deiner Huld,
Sonst, wie du willst, gib mir Geduld,
Denn dein Will' ist der beste.

主啊,无论是生是死,
随你怎么对我!
我所求的只有你,
主啊,只求你不要让我灭亡!
请给我一些耐心,
永远让我身处你的恩典福泽中,
你的意志是最好的。

   
 

翻译(Translator): 陈芸萱 Yunxuan Chen(Luana)

Contributed by Yunxuan Chen(Luana)(October 2021)

Chinese Translations of Bach's Chorales (Chinese-3): Sorted by Chorale Number | Source of German Text


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:46