Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4
Chorale 064
BWV 296 (B.A.39 No.43) 众赞歌歌词 (Chorale Text): Die Nacht ist kommen (NLGB 207; EG 471) | Author: Petrus Herbert 众赞歌曲调 (Chorale Melody): Die Nacht ist kommen (Zahn 5001) | Composer: Anon
德语原文 (Original German Text)
中文翻译 (Chinese Translation)
Die Nacht ist kommen, Drin wir ruhen sollen; Gott walts zu Frommen Nach seim Wohlgefallen, Dass wir uns legen, In seim Gleit und Segen Der Ruh zu pflegen.
当夜幕降临, 所有的生命(包括我们)都将休息; 神飞过(祂的领地), 祂对此感到十分满意。 在祝福与庇佑之下, 祂的意愿都将实现, 一切归于和平。
翻译(Translator): 陈芸萱 Yunxuan Chen(Luana)
Contributed by Yunxuan Chen(Luana)(October 2021)
Terms of Use | Privacy Policy | Copyright Policy © 2000-2024 Bach Cantatas Website
Back to the Top
Last update: Thursday, September 22, 2022 03:45