Chorale BWV 339
Herr, wie du willt, so schick's mit mir (1)
Wer in dem Schutz des Höchsten ist (2)
Nederlandse vertaling [Dutch Translation]
Koraal BWV 339 - Heer, doe met mij zoals u wilt |
Koraaltekst 1: Herr, wie du willst, so schick's mit mir (EKG 285) | Auteur: Kaspar Bienemann
Koraaltekst 2: Wer in dem Schutz des Höchsten ist | Auteur: Sebald Heyden
Koraal melodie: Aus tiefer Not schrei ich zu dir (II) (Zahn 4438) | Componist: Wolfgang Dachstein |
Originele Duitse tekst [Original German Text] |
Nederlandse vertaling [Dutch Translation] |
1. Choral |
1. Koraal [S, A, T, B] |
|
|
Herr, wie du willt, so schick's mit mir
im Leben und im Sterben!
Allein zu dir steht mein Begier,
Herr, laß mich nicht verderben!
Erhalt mich nur in deiner Huld,
sonst, wie du willt, gib mir Geduld,
denn dein Will ist der beste. |
Heer, doe met mij zoals u wilt,
in leven en in sterven!
Alleen naar u verlang ik,
laat mij, Heer, niet te gronde gaan!
Bewaar mij toch in uw genade,
en anders, zoals u wilt, geef mij geduld,
want uw wil is de beste. |
Wer in dem Schutz des Höchsten ist
und sich Gott tut ergeben,
der spricht: du, Herr, mein Zuflucht bist,
mein Gott, Hoffnung und Leben,
der du ja wirst erretten mich
vons Teufels Stricken gnädiglich
Und von der Pestilenze. |
Wie beschermd wordt door de Allerhoogste
en zich aan God overgeeft,
die zegt: Heer, u bent mijn toevlucht,
mijn God, mijn hoop en mijn leven,
u zult mij genadig verlossen
van de strikken van de duivel
en van de pest. |
|
De twee teksten zijn de eerste coupletten van twee verschillende liederen die op deze melodie gezongen plachten te worden. Dat laatste komt vaker voor maar in dit geval kon de oude Bachgesellschaft blijkbaar niet kiezen. |
|
|
|
Nederlandse vertaling: Ria van Hengel |
Contributed by Eduard van Hengel (January 2022) |