Chorale BWV 250
Nun danket alle Gott
Russian Translation
Хорал BWV 250 - Что Бог творит всё благо |
Событие: Хорал на венчание (Event: Trauung) |
|
Original German Text |
|
Russian Translation |
1 |
Was Gott tut, das ist wohlgetan,
Es bleibt gerecht sein Wille;
Wie er fängt meine Sachen an,
Will ich ihm halten stille.
Er ist mein Gott,
Der in der Not
Mich wohl weiß zu erhalten;
Drum lass ich ihn nur walten. |
1 |
Что Бог творит всё благо!
Да совершается Его святая воля:
источник жизни Он моей,
и я держусь Его смиренно.
Он мой Господь,
в скорбях моих
премудро сохраняющий меня;
и посему лишь Он един да правит мною. |
2 |
Was Gott tut, das ist wohlgetan,
Er wird mich nicht betrügen;
Er führet mich auf rechter Bahn,
So lass ich mich begnügen
An seiner Huld
Und hab Geduld,
Er wird mein Unglück wenden,
Es steht in seinen Händen. |
2 |
Что Бог творит всё благо!
Мне не солжёт Он (никогда),
по правому ведёт меня пути
итак, довлеет
милость мне Его.
Терпение!
Он отвратит несчастья от меня;
в деснице всё Его. |
3 |
Was Gott tut, das ist wohlgetan,
Er wird mich wohl bedenken;
Er, als mein Arzt und Wundermann,
Wird mir nicht Gift einschenken
Vor Arzenei.
Gott ist getreu,
Drum will ich auf ihn bauen
Und seiner Gnade trauen. |
3 |
Что Бог творит всё благо!
Печётся непрестанно Он о мне.
Врач мой и Чудотворец,
Он не подаст мне яд
вместо лекарства.
Бог верен,
посему я на Него надеюсь,
Его вверяюсь благодати. |
4 |
Was Gott tut, das ist wohlgetan,
Er ist mein Licht, mein Leben,
Der mir nichts Böses gönnen kann,
Ich will mich ihm ergeben
In Freud und Leid!
Es kommt die Zeit,
Da öffentlich erscheinet,
Wie treulich er es meinet. |
4 |
Что Бог творит всё благо!
Он свет мой, жизнь моя,
Он никогда мне не желает зла,
и повергаюсь я перед Ним
и в радости, и в горе.
Се, время
возвестить открыто,
как Он ко мне относится сердечно. |
5 |
Was Gott tut, das ist wohlgetan,
Muß ich den Kelch gleich schmecken,
Der bitter ist nach meinem Wahn,
Laß ich mich doch nicht schrecken,
Weil doch zuletzt
Ich werd ergötzt
Mit süßem Tost im Herzen;
Da weichen alle Schmerzen. |
5 |
Что Бог творит, всё благо!
Хоть должен горькую испить я чашу
безумья (и грехов) моих,
но да не ужасаюсь:
ведь в конце всего
возрадует меня
блаженнейшее сердца утешенье;
утишится там всякое страданье. |
6 |
Was Gott tut, das ist wohlgetan,
Derbei will ich verbleiben.
Es mag mich auf die rauhe Bahn
Not, Tod und Elend treiben,
So wird Gott mich
Ganz väterlich
In seinen Armen halten;
Drum lass ich ihn nur walten. |
6 |
Что Бог творит, всё благо;
неколебима моя вера в это!
Тяжёлою меня ведут дорогой
беда, нужда и смерть,
но держит Бог меня отечески,
с любовью
на руках Своих;
и посему лишь Он един да правит мною. |
|
|
|
|
|
Translator: hegumen Peter Meshcherinov игумен Петр (Мещеринов) |
Contributed by Peter Meshcherinov (September 2009, August 2011) |
Chorales BWV 250-438
Recordings | General Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Chorales in Bach's Vocal Works: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5 | Part 6 | Hidden Chorale Melody Allusions | Passion Chorale
Individual Recordings: Hilliard - Morimur | Chorales - N. Matt | Chorales - H. Rilling | Preludi ai Corali - Quartetto Italiani di Viola Da Gamba
References: Chorales BWV 250-300 | Chorales BWV 301-350 | Chorales BWV 351-400 | Chorales BWV 401-438
Texts & English Translations of Chorales: Sorted by Title
Chorale Melodies: Sorted by Title | 371 4-Part Chorales sorted by Breitkopf Number | Explanation
MIDI files of the Chorales: Cantatas BWV 1-197 | Other Vocal Works BWV 225-248 | Chorales BWV 250-438
Articles: The Origin of the Texts of the Chorales [A. Schweitzer] | The Origin of the Melodies of the Chorales [A. Schweitzer] | The Chorale in the Church Service [A. Schweitzer] | Choral / Chorale [C.S. Terry] | The History of the Breitkopf Collection of J. S. Bachs Four-Part Chorales [T. Braatz] | Chorale Melody Allusions in Bach's Vocal Works [T. Braatz]
Hymnals used by Bach | Abbreviations used for the Chorales | Links to other Sites on the Chorales |