|
Cantata BWV 192
Nun danket alle Gott
Indonesian Translation in Word-for-Word Format
Kantata BWV 192 - Sekarang bersyukurlah semua kepada Allah
Event: (?)
1. Chorus
(Sirakh 50:22-23) dari kitab Apokrifa
|
Nun |
danket |
alle |
Gott |
|
Sekarang |
bersyukurlah |
semua |
(kepada) Allah |
|
Mit |
Herzen, |
Mund |
und |
Händen, |
|
dengan |
hati, |
mulut |
dan |
tangan, |
|
Der |
große |
Dinge |
tut |
|
Ia |
yang agung |
hal |
berbuat |
|
{Ia berbuat hal yang luar biasa} |
|
An |
uns |
und |
allen |
Enden, |
|
bagi |
kita |
dan |
seluruh |
ujung (dunia), |
|
{bagi kita dan seluruh ujung dunia,} |
|
Der |
uns |
von |
Mutter~ |
leib |
|
Ia |
bagi kita |
sejak |
~bunda |
kandungan |
|
Und |
Kindesbeinen |
an |
|
dan |
masa bayi |
- |
|
Un~ |
zählig |
viel |
zugut |
|
tiada |
-terhitung |
banyak |
kebaikan |
|
Und |
noch |
itzund |
getan. |
|
dan |
bahkan |
sampai sekarang |
melakukan. |
|
{Ia melakukan banyak kebaikan yang tiada terhitung bagi kita sejak dalam kandungan-bunda dan masa bayi, dan bahkan sampai sekarang.} |
2. Soprano & Bass Duet
|
Der |
ewig |
reiche |
Gott |
|
Itu |
secara abadi |
yang kaya |
Allah |
|
Woll |
uns |
bei |
unserm |
Leben |
|
mau |
kita |
dalam |
kita punya |
hidup |
|
Ein |
immer |
fröhlich |
Herz |
|
satu |
yang senantiasa |
bersukacita |
hati |
|
Und |
edlen |
Frieden |
geben |
|
dan |
yang luhur |
kedamaian |
mengaruniai, |
|
{Semoga Allah yang abadi kaya mau mengaruniai kita satu hati yang senantiasa bersukacita dan kedamaian yang luhur dalam hidup kita,} |
|
Und |
uns |
in |
seiner |
Gnad |
|
dan |
kita |
dalam |
Ia punya |
rakhmat |
|
Erhalten |
fort |
und |
fort |
|
memelihara |
terus |
dan |
terus, |
|
{dan memelihara kita dalam rakhmat-Nya terus dan terus,} |
|
Und |
uns |
aus |
aller |
Not |
|
dan |
kita |
dari |
segala |
kesulitan |
|
Erlösen |
hier |
und |
dort. |
|
melepaskan |
di sini |
dan |
di sana. |
|
{dan melepaskan kita dari segala kesulitan di manapun kita berada.} |
3. Chorus
|
Lob, |
Ehr |
und |
Preis |
sei |
Gott, |
|
Sanjungan, |
kehormatan |
dan |
puji-pujian |
(bagi) |
Allah, |
|
Dem |
Vater |
und |
dem |
Sohne |
|
sang |
Bapa |
dan |
sang |
Anak |
|
Und |
dem, |
der |
beiden |
gleich |
|
dan |
(bagi Dia), |
yang |
keduanya |
sepadan (dengan) |
|
{dan bagi Roh Kudus yang sehakikat dengan keduanya} |
|
Im |
hohen |
Himmels~ |
throne, |
|
di |
yang tinggi |
~surga |
takhta, |
|
{di takhta-surga yang maha tinggi,} |
|
Dem |
dreieinigen |
Gott, |
|
itu |
yang tritunggal |
Allah, |
|
{Allah yang tritunggal,} |
|
Als |
der |
ursprünglich |
war |
|
sebagaimana |
Ia |
di masa awal |
dulu |
|
Und |
ist |
und |
bleiben |
wird |
|
dan |
saat ini |
dan |
tetap |
akan (selalu) |
|
Jetzund |
und |
immerdar. |
|
kini |
dan |
selamanya. |
|
Indonesian Translation by Rianto Pardede (September 2006)
Contributed by Rianto Pardede (September 2006) |
|