Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Lutheran Church Year: Main Page and Explanation | LCY - Event Table | LCY 2000-2005 | LCY 2006-2010 | LCY 2011-2015
Sundays & Holidays in the Lifetime of J.S. Bach | Performance Dates of Bach’s Vocal Works
Readings from the Epistles and the Gospels for each Event | Motets & Chorales for Events in the LCY
Discussions: Events in the Lutheran Church Year: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5 | Part 6 | Readings from the Bible

Lutheran Church Year
Readings for the Seventh Sunday after Trinity

Cantatas:

BWV 186 Ärgre dich, o Seele, nicht (Leipzig, 1723)
BWV 107 Was willst du dich betrüben (Leipzig, 1724)
BWV 187 Es wartet alles auf dich (Leipzig, 1726)
BWV Anh 1 Geseget ist die Zuversicht (? - music lost)
BWV Anh 209 Liebster Gott, vergißt du mich (Leipzig, 1727 - music lost)

 

The German text is that of Martin Luther’s translation published in 1545, the English is the Authorised (King James) Version 1611.

 

Epistle: Romans 6: 19-23 The wages of sin is death

19. Ich muß menschlich davon reden um der Schwachheit willen eures Fleisches. Gleichwie ihr eure Glieder begeben habt zu Dienste der Unreinigkeit und von einer Ungerechtigkeit zu der andern, also begebet nun auch eure Glieder zu Dienste der Gerechtigkeit, daß sie heilig werden.

[19] I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity; even so now yield your members servants to righteousness unto holiness.

20. Denn da ihr der Sünde Knechte waret, da waret ihr frei von der Gerechtigkeit.

[20] For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness.

21. Was hattet ihr nun zu der Zeit für Frucht? Welcher ihr euch jetzt schämet; denn das Ende derselbigen ist der Tod.

[21] What fruit had ye then in those things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death.

22. Nun ihr aber seid von der Sünde frei und GOttes Knechte worden, habt ihr eure Frucht, daß ihr heilig werdet, das Ende aber das ewige Leben.

[22] But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life.

23. Denn der Tod ist der Sünde Sold; aber die Gabe GOttes ist das ewige Leben in Christo JEsu, unserm HErrn.

[23] For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.

 

Gospel: Mark 8: 1-9 Christ feeds the four thousand

1. Zu der Zeit, da viel Volks da war und hatten nichts zu essen, rief JEsus seine Jünger zu sich und sprach zu ihnen:

[1] In those days the multitude being very great, and having nothing to eat, Jesus called his disciples unto him, and saith unto them,

2. Mich jammert des Volks; denn sie haben nun drei Tage bei mir beharret und haben nichts zu essen;

[2] I have compassion on the multitude, because they have now been with me three days, and have nothing to eat:

3. und wenn ich sie ungegessen von mir heim ließe gehen, würden sie auf dem Wege verschmachten. Denn etliche waren von ferne kommen.

[3] And if I send them away fasting to their own houses, they will faint by the way: for divers of them came from far.

4. Seine Jünger antworteten ihm: Woher nehmen wir Brot hier in der Wüste, daß wir sie sättigen?

[4] And his disciples answered him, From whence can a man satisfy these men with bread here in the wilderness?

5. Und er fragte sie: Wieviel habt ihr Brots? Sie sprachen: Sieben.

[5] And he asked them, How many loaves have ye? And they said, Seven.

6. Und er gebot dem Volk, daß sie sich auf die Erde lagerten. Und er nahm die sieben Brote und dankete und brach sie und gab sie seinen Jüngern, daß sie dieselbigen vorlegten; und sie legten dem Volk vor.

[6] And he commanded the people to sit down on the ground: and he took the seven loaves, and gave thanks, and brake, and gave to his disciples to set before them; and they did set them before the people.

7. Und hatten ein wenig Fischlein; und er dankte und hieß dieselbigen auch vortragen.

[7] And they had a few small fishes: and he blessed, and commanded to set them also before them.

8. Sie aßen aber und wurden satt und huben die übrigen Brocken auf, sieben Körbe.

[8] So they did eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets.

9. Und ihrer war bei viertausend, die da gegessen hatten; und er ließ sie von sich.

[9] And they that had eaten were about four thousand: and he sent them away.

--

 

Contributed by Francis Browne (July 2005)

Lutheran Church Year: Main Page and Explanation | LCY - Event Table | LCY 2000-2005 | LCY 2006-2010 | LCY 2011-2015
Sundays & Holidays in the Lifetime of J.S. Bach | Performance Dates of Bach’s Vocal Works
Readings from the Epistles and the Gospels for each Event | Motets & Chorales for Events in the LCY
Discussions: Events in the Lutheran Church Year: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5 | Part 6 | Readings from the Bible

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Instrumental | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies | New
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentaries | Music | Concerts | Festivals | Tour | Art & Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Arrangements & Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright | How to contribute | Sitemap | Links



 

Back to the Top


Last update: ýNovember 9, 2008 ý13:53:44