Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 214
Tönet, ihr Pauken! Erschallet, Trompeten!
French Translation in Note to Note Format
Cantate BWV 214 - Roulez tambours, sonnez, vous trompettes

1. Chœur [S, A, T, B]

Tö-

net

ihr

Pau-

ken,

Rou-

lez,

vous

tam-

bours,

Er-

scha-

llet,

Trom-

pe-

ten,

So-

nnez,

vous

trom-

pet-

tes,

Klin-

gen-

de

Sai-

ten,

er-

fü-

llet

die

Luft !

Cor-

des

so-

no-

res,

em-

pli-

ssez

les

airs !

Sin-

get

itzt

Lie-

der,

ihr

munt'

ren

Po-

e-

ten,

En-

to-

nnez

les

chants,

vous

les

gais

po-

ê-

tes,

Kö-

ni-

gin

le-

be !

wird

froh-

lich

ge-

ruft.

Vi-

ve

la

Rei-

ne !

crie

t'on

dans

la

joie.

Kö-

ni-

gin

le-

be

und

blü-

he

und

wach-

se !

Vi-

ve

la

Rei-

ne

qu'ell'

fleu-

riss'

et

pros-

pèr' !


2. Récitatif [Ténor]

Heut

ist

der

Tag,

Voi-

ci

le

jour,

Wo

je-

der

sich

er-

freu-

en

mag.

cha-

cun

peut

se

ré-

jou-

ir.

Dies

ist

der

fro-

he

Glanz

C'est

la

joie,

c'est

l'é-

clat

Der

Kö-

ni-

gin

Ge-

burs-

fests

Stun-

den,

C'est

le

roi-

ial

a-

nni-

ver-

sai-

re,

Die

Po-

len,

Sach-

sen

und

uns

ganz

Po-

lo-

gne,

Sa-

xe

mon-

trons

tous

in

gröss-

ter

Lust

und

Glück

er-

fun-

den.

Et

gran-

de

joie

et

bon-

heur

i-

ci.

Mein

öl-

baum

L'o-

li-

vier

Kriegt

so

Saft

als

fe-

tten

Raum.

A

de

doux

et

ri-

ches

fruits.

Er

zeigt

noch

kei-

ne

fal-

be

Blä-

tter,

Il

n'a

au-

cu-

ne

feui-

lle

jau-

nie,

Mich

schreickt

kein

Sturm,

Blitz,

trü-

be

Wol-

ken

düs-

tres

We-

tter.

Nul'

peur

du

vent,

feux,

bas

nu-

a-

ges

ou

mau-

vais

temps.


3. Air [Soprano]

Blast

die

Wohl-

ge-

griff-

nen

Flö-

ten,

Sou-

fflez,

vous

flu-

tes

che-

vro-

nées,

Dass

Feind,

Li-

lien,

Mond

er-

rö-

ten,

Que

mal,

et

lys,

lun',

rou-

gi-

ssent,

Schallt

mit

jauch-

zen-

dem

Ge-

sang !

Que

vos

joi-

ieux

chants

ré-

sonn' !

Tönt

mit

eu-

rem

Wa-

ffen-

klang !

To-

nnez

a-

vec

vos

ar-

mes !

Die-

ses

Fest

er-

for-

dert

Freu-

den,

Ce-

tte

fê-

te

re-

quiert

joie

pur',

Die

so

Geist

als

Si-

nnen

wei-

den.

Et

l'es-

prit

et

les

sens

in-

vit'.


4. Récitatif [Soprano]

Mein

kna-

llen-

des

Me-

tall

Les

tirs

de

mon

mé-

tal

Der

in

der

Luft

er-

be-

ben-

den

Kar-

tau-

nen,

Que

font

dans

l'air

ces

grands

ca-

nons

ru-

gi-

ssant,

Der

fro-

he

Schall;

Le

joi-

ieux

bruit;

Das

an-

ge-

neh-

me

Schau-

en

Le

spec-

ta-

cl'a-

gré-

a-

bl'

Die

Lust,

die

Sach-

sen

itzt

emp-

findt,

La

joie

qu'é-

prou-

vent

les

Sa-

xons,

Rührt

vie-

ler

Men-

schen

Si-

nnen.

E-

meut

les

sens

de

beau-

coup.

Mein

schi-

mmern-

des

Ge-

wehr

Mes

ru-

ti-

lants

fu-

sils

Nebst

mei-

ner

Söh-

ne

glei-

chen

Schri-

tten

Au-

près

de

mes

fils

mar-

chant

au

pas

Und

i-

hre

hel-

den

mä-

ssge

Si-

tten

Et

leur

a-

llur'

den

gen-

tils

hé-

ros

Ver-

meh-

ren

im-

mer

mehr

und

mehr

Aug-

men-

te

tou-

jours

d'au-

tant

plus

Des

heut-

gen

Ta-

ges

sü-

sse

Freu-

de.

La

dou-

ce

joie

de

ce-

tte

jour-

née.


5. Air [Alto]

Fro-

mme

Mu-

sen !

mei-

ne

Glie-

der !

Dou-

ces

Mu-

ses !

mes

com-

pa-

gnes !

Singt

nicht

be-

kann-

te

Lie-

der !

Point

de

chants

dé-

co-

nnus !

Die-

ser

Tag

sei

eu-

rer

Lust !

Que

ce

jour

soit

vo-

tre

joie !

Füllt

mit

Freu-

den

eu-

re

Brust !

Oui,

en

joie

pur'

sont

nos

cœurs !

Werft

so

Kiel

als

Schri-

ften

nie-

der

Je-

ttez

plum'

et

é-

crits

à

terr'

Und

er-

freut

euch

drei-

mal

wie-

der !

Dans

la

joie

tous

trois

fois

en-

cor' !


6. Récitatif [Alto]

Uns-

re

Kö-

ni-

gin

im

Lan-

de,

La

rei-

ne

de

ce-

tte

con-

trée,

Die

der

Hi-

mmel

zu

uns

sand-

te,

oui,

le

ciel

nous

l'a

en-

voi-

iée,

Ist

der

Mu-

sen

Trost

und

Schutz.

Es-

poir

pro-

té-

geant

les

mus'.

Mei-

ne

Pi-

e-

ri-

nnen

wi-

ssen,

Et

mes

nym-

phes

sa-

vent

si

bien,

Die

in

Ehr-

furcht

ih-

ren

Saum

noch

kü-

ssen,

Qui,

em-

bras-

sant

le

bas

de

son

man-

teau,

Vor

ihr

ste-

tes

Wohl-

er-

gehn

De-

vant

leur

pros-

pé-

ri-

Dank

und

Pflicht

und

Ton

stets

zu

er-

höhn.

Parl',

chan-

tent

cé-

lé-

brant

leur

de-

voir.

Ja,

sie

wün-

schen,

dass

ihr

Le-

ben

Oui,

ell'

veu-

lent

que

sa

vie

nous

Mö-

gen

lan-

ge

Lust

uns

ge-

ben.

Do-

nne

long-

temps

de

gran-

des

joies.


7. Air [Basse]

Kron

und

Preis

ge-

krön-

ter

Da-

men,

Rein'

et

Perl'

par-

mi

les

rei-

nes,

Kö-

ni-

gin !

mit

dei-

nem

Na-

men

O

rei-

ne !

a-

vec

ton

nom

seul

Füll

ich

die-

sen

Kreis

der

Welt.

J'em-

plis

ce

cer-

cle

du

mond'.

Was

der

Tu-

gend

stets

ge-

fällt

A

la

ver-

tu

ce

qui

plait

Und

was

nur

Hel-

di-

nnen

ha-

ben,

Seu-

les

les

hé-

ro-

i-

nes

l'ont,

Sein

dir

an-

ge-

bor'-

ne

Ga-

ben.

Sont

en

e-

lle

des

dons

i-

nnés.


8. Récitatif [Basse]

So

drin-

ge

in

das

wei-

te

Er-

den-

rund

Oui

que

par-

tant

dans

ce

grans

u-

ni-

vers

Mein

von

der

Kö-

ni-

gin

er-

füll-

ter

Mund !

A

plein'

voie

ma

bou-

che

chan-

te

la

rein' !

Ihr

Ruhm

soll

bis

zum

A-

xen

Son

re-

nom

jus-

qu'aux

a-

xes

Des

schön

ge-

stirn-

ten

Hi-

mmels

wach-

sen,

Du

beau

ciel

é-

toi-

doit

gran-

dir,

Die

Kö-

ni-

gin

der

Sach-

sen

und

der

Po-

len

Ce-

tte

rei-

ne

de

Sa-

x'et

de

Po-

lo-

gne

Sei

stets

des

Hi-

mmels

Schutz

emp-

foh-

len.

Qu'e-

lle

soit

pro-

té-

gée

par

le

ciel.

So

stärkt

durch

sie

der

Pol

S'a-

ccroit

ain-

sie

le

pôl'

So

vie-

ler

Un-

ter-

ta-

nen

längst

er-

wün-

schtes

Wohl.

Que

tant

de

su-

jets

sou-

hai-

taient

de-

puis

long-

temps.

So

soll

die

Kö-

ni-

gin

noch

lan-

ge

bei

uns

hier

ver-

wei-

len

Ain-

si

que

la

rei-

ne

sé-

jour-

ne

chez

nous

i-

ci

long-

temps

Und

spät,

ach !

spät

zum

Ster-

nen

ei-

len.

Et

puis,

ai-

lle

vers

les

é-

toi-

les.


9. Chœur [T, S, A / S, T, A, B]

T:

Blü-

het,

ihr

Lin-

den

in

Sach-

sen,

wie

Ze-

dern !

S:

Scha-

llet

mit

Wa-

fen

und

Wa-

gen

und

Rä-

dern !

A:

Sin-

get,

ihr

Mu-

sen,

mit

vö-

lli-

gem

Klang !

T:

Soi-

iez

vous

ti-

lleuls

en

Sa-

xe

des

cè-

dres !

S:

Ré-

so-

nnez

ar-

mes

et

Cha-

riots

de

vos

roues !

A:

Chan-

tez

vous

mu-

ses

tou-

jours

à

plei-

ne

voix !

Tous:

Fröh-

li-

che

Stun-

den,

ihr

freu-

di-

gen

Zei-

ten !

Heu-

res

de

gaî-

té,

O

vous

joi-

ieux

ins-

tants !

Gönnt

uns

noch

of-

ters

die

gül-

de-

nen

Freu-

den:

Do-

nnez-

nous

plus

sou-

vent

ce-

tte

joie

do-

rée:

Kö-

ni-

gin

le-

be,

ja

le-

be

noch

lang !

Vi-

ve

la

rei-

ne,

qu'ell'

vi-

ve

long-

temps !

French Translation by Jean-Pierre Grivois (July 2003)
Contributed by Jean-Pierre Grivois (July 2003)

Cantata BWV 214: Tönet, ihr Pauken! Erschallet, Trompeten! for Birthday [Secular cantata] (1733)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3

BWV 214 Text: German-1 | German-6 | German-7
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-13
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | French-4 | French-6 | Japanese-6 | Polish-1 | Russian-3 | Spanish-7

French Translations in Note to Note Format (French-4): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on French Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:09