Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 120
Gott, man lobet dich in der Stille
Indonesian Translation in Word-for-Word Format
Kantata BWV 120 - Ya Allah, orang memujikan diri-Mu di keheningan Sion

Event: Pelantikan Dewan Kota

1. Alto Aria
(Mazmur 65:1)

Gott,

man

lobet

dich

in

der

Stille

zu

Zion,

Allah,

orang

memujikan

diri-Mu

di

-

keheningan

-

Sion,

{Ya Allah, orang memujikan diri-Mu di keheningan Sion,}

und

dir

bezahlet

man

Gelübde.

dan

terhadap-Mu

melunasi

orang

ikrar dan kaul.

{dan orang akan membayar nazarnya terhadap-Mu.}

 

2. Chorus

Jauchzet,

ihr

erfreuten

Stimmen,

Bersorak-sorailah,

kalian

yang bergembira

suara-suara,

{Bersorak-sorailah, wahai kalian suara-suara yang bergembira,}

Steiget

bis

zum

Himmel

nauf!

naiklah

sampai

ke

langit

-!

Lobet

Gott

im

Heiligtum

Pujikanlah

Allah

di

(kediaman-Nya yang kudus)

Und

erhebet

seinen

Ruhm;

dan

naikkan

Ia punya

pujian;

{dan naikkanlah pujian yang merupakan hak milik-Nya;}

Seine

Güte,

Ia punya

kebaikan,

Sein

erbarmendes

Gemüte

Ia punya

yang berbelas kasih

hati

{hati-Nya yang penuh belas kasih}

Hört

zu

keinen

Zeiten

auf!

berhenti

-

tiada pernah

(sesaatpun)

-!

{tiada pernah berhenti sesaatpun!}

 

3. Bass Recitative

Auf,

du

geliebte

Linden~

stadt,

Bangkitlah,

engkau

yang tercinta

~pepohonan Linden

kota,

{Bangkitlah, wahai engkau kota pohon-pohon Linden,}

Komm,

falle

vor

dem

Höchsten

nieder,

datanglah,

jatuhlah

di hadapan

yang

Maha Tinggi

ke bawah,

{datanglah, jatuhkanlah dirimu ke bawah di hadapan yang Maha Tinggi,}

Erkenne,

wie

er

dich

sadarilah,

betapa

Ia

dirimu

In

deinem

Schmuck

und

Pracht

di dalam

engkau punya

perhiasan

dan

kecemerlangan

So

väterlich

begitu

kebapakan

Erhält,

beschütz,

bewacht

memelihara,

melindungi,

menjagai

{sadarilah, betapa di dalam wujud perhiasan dan kecemerlanganmu Ia begitu kebapakan telah memelihara, melindungi, menjagai dirimu}

Und

seine

Liebes~

hand

dan

Ia punya

~kasih

tangan

{dan tangan-kasihNya}

Noch

über

dir

beständig

hat.

masih

di atas

-mu

mantap

(bertahan).

{masih bertahan mantap di atasmu.}

Wohlan,

Baiklah,

Bezahle

die

Gelübde,

die

du

dem

Höchsten

hast

getan,

bayarlah

itu

nazar,

yang mana

engkau

kepada

yang Maha Tinggi

sudah

ikrarkan,

Und

singe

Dank~

und

Demuts~

lieder!

dan

nyanyikanlah

~syukur

dan

~kerendahan hati

kidung!

{dan nyanyikanlah kidung-syukur dan kidung-kerendahan hati!}

Komm,

bitte,

daß

er

Stadt

und

Land

Datanglah,

berdoalah,

supaya

Ia

kota

dan

negeri

Un~

endlich

wolle

mehr

erquicken

tiada

-akhir

mau

lebih jauh lagi

meyegarkan

{Datanglah, berdoalah, supaya Ia dengan tiada-henti mau menyegarkan kota dan negeri lebih jauh lagi}

Und

diese

werte

Obrigkeit,

dan

ini

yang mulia

pemerintah,

So

heute

Sitz

und

Wahl

verneut,

yang mana

hari ini

kedudukan

dan

pilihan

memperbarui,

Mit

vielem

Segen

wolle

schmücken!

dengan

banyak

rakhmat

mau

menghiasi!

{dan mau menghiasi dengan banyak rakhmat badan pemerintah yang mulia ini, yang hari ini memperbarui kedudukan dan pilihannya!}

 

4. Soprano Aria

Heil

und

Segen

Keselamatan

dan

restu

Soll

und

muß

zu

aller

Zeit

akan

dan

pasti

-

sepanjang

waktu

Sich

auf

unsre

Obrigkeit

-

di atas

kita punya

pemerintah

In

erwünschter

Fülle

legen,

dalam

yang diharapkan

kelimpahan

(hinggap),

{hinggap di atas pemerintah kita dalam jumlah berlimpah seperti yang diharapkan,}

Daß

sich

Recht

und

Treu

müssen

sehingga

-

keadilan

dan

kesetiaan

pasti

Miteinander

freundlich

küssen.

satu sama lain

secara bersahabat

mencium.

{saling mencium satu sama lain secara bersahabat.}

 

5. Tenor Recitative
(Lukas 8:11)

Nun,

Herr,

so

weihe

selbst

das

Regiment

Sekarang,

Tuhan,

-

tahbiskanlah

(oleh-Mu sendiri)

ini

pemerintahan

{Oh Tuhan, sekarang tahbiskanlah sendiri pemerintahan ini}

 

mit

deinem

Segen

ein,

 

dengan

Engkau punya

berkat

-,

 

{dengan berkat-Mu,}

Daß

alle

Bosheit

von

uns

fliehe

sehingga

semua

sifat buruk

dari

kami

menyingkir

Und

die

Gerechtigkeit

in

unsern

Hütten

blühe,

dan

itu

keadilan

di dalam

kami punya

tempat tinggal

bermekaran,

Daß

deines

Vaters

reiner

Same

supaya

Engkau punya

milik Bapa

yang suci

benih

{supaya firman suci milik Bapa-Mu}

Und

dein

gebenedeiter

Name

dan

Engkau punya

yang kudus

nama

{dan nama-Mu yang kudus}

Bei

uns

verherrlicht

möge

sein!

di antara

kami

dimuliakan

boleh

adanya!

{boleh dimuliakan di tengah-tengah kami!}

 

6. Chorale

Nun

hilf

uns,

Herr,

den

Dienem

dein,

Sekarang

tolonglah

kami,

Tuhan,

-

hamba-hamba

milik-Mu,

{Oh Tuhan, sekarang tolonglah kami, hamba-hamba milik-Mu,}

Die

mit

deinem

Blut

erlöset

sein!

yang

dengan

Engkau punya

darah

ditebus

sudah!

{yang sudah ditebus oleh darah-Mu!}

Laß

uns

im

Himmel

haben

Teil

Izinkan

kami

di

surga

mendapatkan

bagian

Mit

den

Heilgen

im

ewgen

Heil!

bersama

para

orang suci

di dalam

yang abadi

kebahagiaan!

{ikut bersama-sama orang-orang suci di dalam kebahagiaan yang abadi!}

Hilf

deinem

Volk,

Herr

Jesu

Christ,

Tolonglah

Engkau punya

rakyat,

Tuhan

Yesus

Kristus,

Und

segne,

was

dein

Erbteil

ist;

dan

berkatilah,

apa yang

Engkau punya

warisan (milik)

adanya;

{dan berkatilah apa yang adalah warisan milik-Mu;}

Wart

und

pfleg

ihr'

zu

aller

Zeit

Rawat

dan

uruslah

(milik-Mu)

-

sepanjang

masa

Und

heb

sie

hoch

in

Ewigkeit!

dan

angkatlah

(milik-Mu)

tinggi

dalam

keabadian!

Indonesian Translation by Rianto Pardede (August 2006)
Contributed by Rianto Pardede (August 2006)

Cantata BWV 120: Gott, man lobet dich in der Stille for Council Election (1729 or earlier)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 120 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-5 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Herr Gott, dich loben wir [The German Tedeum] [BWV 120/6]

Indonesian Translations in Word-for-Word Format: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on Indonesian Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 02:43