Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Georg Philipp Telemann
Cantata TVWV 1:1275
Seid nüchtern und wachet
Original German Text

Number in Telemann Vokal Werke Verzeichnis Catalogue: TVWV 1:1275
Title: Seid nüchtern und wachet
Cycle: Geistliches Singen und Spielen (1710/1711)
First performance: No event, 1711
Text written by: Erdmann Neumeister (1671-1756)
Text published: 1711
Event: 5.So.n.Epiph. / 5th Sunday after Epiphany

Transcription

Version in modern German



I Petr. V. v. 8. 9.
SEyd nüchtern und wachet/ denn euer Widersacher der Teuffel gehet umher / wie ein brüllender Löwe/ und suchet/ welchen er verschlinge. Dem widerstehet fest im Glauben.

1. Dictum

1.Petrus 5,8-9
Seid nüchtern und wachet, denn euer Widersacher der Teufel geht umher, wie ein brüllender Löwe, und suchet, welchen er verschlinge. Dem widerstehet fest im Glauben.



Hats iemahls Noth gethan/
Daß man im Glauben wache/
Damit uns nicht durch falschen Land und Wahn/
Der Satan irre mache/
So ist es wohl zu dieser Zeit/
Da er/ auch mit dem Schein der Frömmigkeit/
Sein Unkraut trachtet auszusäen.
Wir haben auf der Hut zu stehen/
Denn Belial sucht unsern Untergang.
Wohin er selbst nicht geht/ läst er Apostel gehen.
Ach lasset uns vor allen Schleichern/
Als vor des Teufels Roth und Stanck/
Mit Weyhrauch des Gebeths bey reiner Lehre räuchern.

2. Rezitativ

Hat‘s jemals Not getan,
Dass man im Glauben wache,
Damit uns nicht durch falschen Land und Wahn,
Der Satan irre mache,
So ist es wohl zu dieser Zeit,
Da er, auch mit dem Schein der Frömmigkeit,
Sein Unkraut trachtet auszusäen.
Wir haben auf der Hut zu stehen,
Denn Belial sucht unsern Untergang.
Wohin er selbst nicht geht, läst er Apostel gehen.
Ach lasset uns vor allen Schleichern,
Als vor des Teufels Roth und Stank,
Mit Weihrauch des Gebets bei reiner Lehre räuchern.



Für allem Irrsal/
Behüt uns/ lieber HErre GOtt.
Für des Teufels Trug und List/
Behüt uns/ lieber HErre GOtt.

3. Chor

Für allem Irrsal,
Behüt uns, lieber Herre Gott.
Für des Teufels Trug und List,
Behüt uns, lieber Herre Gott.



Es wird wohl Ketzerey
Bis an der Welt ihr Ende seyn.
Der Teufel stirbet nicht/ so heckt er viel Geschmeisse.
Doch habt ihr Christi Lehre rein/
So bleibet fest darbey
Daß eure Losung heisse :
Beständig und getreu.
Ach wer am Worte GOttes Eckel trägt/
Weils ihm zu alt/ und nach der Einfalt schmecket/
Und sich die Ohren läst nach etwas neuen jücken/
Den kan die Schlange bald berücken.
Sie hat die Haut noch niemahls abgeleget/
In welcher sie gestecket/
Als Eva ward verführt.
Der Schlaff der Sicherheit
Hat nie nichts guts gemachet.
Daß ihr die Seligkeit/
Ihr Christen/ nicht verliehrt/
So wachet ! wachet ! wachet !

4. Rezitativ

Es wird wohl Ketzerei
Bis an der Welt ihr Ende sein.
Der Teufel stirbet nicht, so heckt er viel Geschmeiße.
Doch habt ihr Christi Lehre rein,
So bleibet fest dabei
Dass eure Losung heiße:
Beständig und getreu.
Ach wer am Worte Gottes Eckel trägt,
Weils ihm zu alt, und nach der Einfalt schmecket,
Und sich die Ohren läst nach etwas neuen jücken,
Den kann die Schlange bald berücken.
Sie hat die Haut noch niemals abgeleget,
In welcher sie gestecket,
Als Eva ward verführt.
Der Schlaff der Sicherheit
Hat nie nichts gut‘s gemachet.
Dass ihr die Seligkeit,
Ihr Christen, nicht verliehrt,
So wachet! wachet! wachet!



Sicherheit
Bringet tausend Herzeleid.
Satan legt diß Küssen unter/
Schläfft die Seele darauf ein/
Wirds gefährlich um sie seyn.
Ach so seyd im Glauben munter.
Sicherheit
Bringet tausend Herzeleid.

5. Arie

Sicherheit
Bringet tausend Herzeleid.
Satan legt dies Küssen unter,
Schläft die Seele darauf ein,
Wird’s gefährlich um sie sein.
Ach so seid im Glauben munter.
Sicherheit
Bringet tausend Herzeleid.

   

Transcription and version in modern German dedicated to Ms. Grażyna Banduch

Transkrypcja oraz wersja we współczesnym języku niemieckim dedykowana p. mgr Grażynie Banduch

Text contributed by: Marc Roderich–Pfau
Transcription by: Filip Adam Zieliński
Version in modern German by: Filip Adam Zieliński
Autor transkrypcji i wersji we współczesnym języku niemieckim: Filip Adam Zieliński (September, October 2018)
e-mail: mailto:f.a.zielinski@interia.pl
Contributed by Filip Adam Zieliński (November 2018)

Georg Philipp Telemann: Short Biography | G.P. Telemann - Use of Chorale Melodies in his works | G.P. Telemann - His Autobiography (Hamburg, 1740)
Discussions: Georg Philipp Telemann & Bach: Part 1 | Part 2 | Part 3
Works: Cantata BWV 141 | Cantata BWV 160 | Cantata BWV 218 | Cantata BWV 219 | Passions-Pasticcio BWV 1088 | Motet Jauchzet dem Herrn, alle Welt, BWV Anh 160 | Cantata Hier ist mein Herz, geliebter Jesu, TWV 1:795 | Cantata Ich freue mich im Herren, TWV 1:826 | Cantata Machet die Tore weit (I), TWV 1:074 | Cantata Der Herr ist König, TWV 8:6 | Brockes Passion, TWV 5:1 | Passions-Oratorium Seliges Erwägen, TWV 5:2
Original German Texts of Telemann's Vocal Works: Sorted by TVWV Number | Sorted by Title | Sorted by Date | Sorted by Event | Music


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Friday, September 02, 2022 23:24