Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Chorale 345
Was mein Gott will, das g’scheh’ allzeit
中文翻译 (Chinese Translation)
众赞歌 345 - 上帝的意愿,任何时候必将成就

BWV 111-6 (Cant.111. Was mein Gott will. B.A.24,28)
众赞歌歌词 (Chorale Text): Was mein Gott will, das g'scheh allzeit | Author: Markgraf Albrecht von Brandenburg
众赞歌曲调 (Chorale Melody): Was mein Gott will, das g’scheh allzeit (Zahn 7568) | Composer: Claudin de Sermisy

德语原文 (Original German Text)

中文翻译 (Chinese Translation)

Noch eins, Herr, will ich bitten dich,
Du wirst mir's nicht versagen:
Wenn mich der böse Geist anficht,
Laß mich, Herr, nicht verzagen;
Hilf, steur und wehr, ach Gott, mein Herr,
Zu Ehren deinem Namen!
Wer das begehrt, dem wird's gewährt.
Drauf sprech' ich fröhlich: Amen.

还有一件事,主,我想请求你,
你必不会拒绝:
当邪灵诱惑我时,
主啊,请不要让我绝望。
助我,遏制我,捍卫我,
啊上帝,我的主,以你之名!
无论谁提出这样的要求,你必不会拒绝,
故而我可以喜悦地说:阿门。

   
 

翻译(Translator): 陈芸萱 Yunxuan Chen(Luana)

Contributed by Yunxuan Chen(Luana)(June 2022)

Chinese Translations of Bach's Chorales (Chinese-3): Sorted by Chorale Number | Source of German Text


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:48