Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Chorale 343
Was mein Gott will, das g’scheh’ allzeit
中文翻译 (Chinese Translation)
众赞歌 343 - 上帝的意愿,任何时候必将成就

BWV 144-6 (Cant.144. Nimm,was dein ist. B.A.30,92)
众赞歌歌词 (Chorale Text): Was mein Gott will, das g'scheh allzeit | Author: Markgraf Albrecht von Brandenburg
众赞歌曲调 (Chorale Melody): Was mein Gott will, das g’scheh allzeit (Zahn 7568) | Composer: Claudin de Sermisy

德语原文 (Original German Text)

中文翻译 (Chinese Translation)

Was mein Gott will, das g'scheh' allzeit,
Sein Will', der ist der beste;
Zu helfen den'n er ist bereit,
Die an ihn glauben feste;
Er hilft aus Not, der fromme Gott,
Und züchtiget mit Massen,
Wer Gott vertraut, fest auf ihn baut,
Den will er nicht verlaßen.

上帝的意愿,任何时候必将成就,
祂的旨意是最好的。
祂会帮助一切
坚信祂的人。
祂会帮助那些虔诚者,
也会适度地试炼。
凡信靠神的,必要坚定信心,
祂不会离开我们。

   
 

翻译(Translator): 陈芸萱 Yunxuan Chen(Luana)

Contributed by Yunxuan Chen(Luana)(June 2022)

Chinese Translations of Bach's Chorales (Chinese-3): Sorted by Chorale Number | Source of German Text


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:48