Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Chorale 313
Uns ist ein Kindlein heut’ gebr’n
中文翻译 (Chinese Translation)
众赞歌 - 今天一个婴孩为我们诞生了

BWV 414 (B.A.39 No.161)
众赞歌歌词 (Chorale Text): Uns ist ein Kindlein heut geborn (NLGB 28; KELG 40) | Author: Anon / Bartholomäus Gesius
众赞歌曲调 (Chorale Melody): Danket dem Herrn, heut’ und allzeit (Zahn 439) | Composer: Sethus Calvisius

德语原文 (Original German Text)

中文翻译 (Chinese Translation)

Uns ist ein Kindlein heut' gebor'n
Von einer Jungfrau auserkor'n
Des freuen sich die Engelein,
Sollten wir Mensch nicht froehlich sein?
Lob, Preis und Dank sei Gott bereit't
Fuer solche Gnad' in Ewigkeit.

今天一个婴孩为我们诞生了,
祂由被拣选的纯洁处女所生,
天使们都欢欣鼓舞,
难道我们不应该兴高采烈吗?
荣耀、赞美并感谢我们的主
赐我们这样的恩典直到永远。

   
 

翻译(Translator): 陈芸萱 Yunxuan Chen(Luana)

Contributed by Yunxuan Chen(Luana)(June 2022)

Chinese Translations of Bach's Chorales (Chinese-3): Sorted by Chorale Number | Source of German Text


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:48