Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Chorale 240
Mein’ Augen schliess’ ich jetzt
中文翻译 (Chinese Translation)
众赞歌 240 - 我现在合上眼睛

BWV 378 (B.A.39 No.125)
众赞歌歌词 (Chorale Text): Mein Augen schließ ich jetzt in Gottes Namen zu (NLGB 210) | Author: Matthäus Appelles von Löwenstern
众赞歌曲调 (Chorale Melody): Mein Augen schließ ich jetzt in Gottes Namen zu (Zahn 1067) | Composer: Matthäus Appelles von Löwenstern

德语原文 (Original German Text)

中文翻译 (Chinese Translation)

Meine Augen schließ ich jetzt
in Gottes Namen zu,
Dieweil der müde Leib begehret seine Ruh,
Weiß aber nicht,
ob ich den Morgen möchte erleben;
Es könnte mich der Tod vielleicht noch heut umgeben.

主啊,我以你之名,
现在合上眼睛。
我疲惫的身躯渴望着休息,
不知下一个清晨
能否在你的召唤中醒来,
死亡的阴霾依然笼罩着我。

   
 

翻译(Translator): 陈芸萱 Yunxuan Chen(Luana)

Contributed by Yunxuan Chen(Luana)(October 2021)

Chinese Translations of Bach's Chorales (Chinese-3): Sorted by Chorale Number | Source of German Text


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:47