Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Chorales BWV 250-438: Details and Recordings
Individual Recordings: Hilliard - Morimur | Chorales - N. Matt | Chorales - H. Rilling | Preludi ai Corali - Quartetto Italiani di Viola Da Gamba
Discussions: Motets & Chorales for Events in the LCY / Chorales by Theme | General Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Chorales in Bach Cantatas: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5 | Part 6 | Part 7 | Part 8 | Passion Chorale
References: Chorales BWV 250-300 | Chorales BWV 301-350 | Chorales BWV 351-400 | Chorales BWV 401-438 | 371 4-Part Chorales sorted by Breitkopf Number | Texts & Translations of Chorales BWV 250-438
Chorale Texts: Sorted by Title | Chorale Melodies: Sorted by Title | Explanation
MIDI files of the Chorales: Cantatas BWV 1-197 | Other Vocal Works BWV 225-248 | Chorales BWV 250-438
Articles: The Origin of the Texts of the Chorales [A. Schweitzer] | The Origin of the Melodies of the Chorales [A. Schweitzer] | The Chorale in the Church Service [A. Schweitzer] | Choral / Chorale [C.S. Terry] | Hidden Chorale Melody Allusions [T. Braatz] | The History of the Breitkopf Collection of J. S. Bach’s Four-Part Chorales [T. Braatz] | The World of the Bach Chorale Settings [W.L. Hoffman]
Hymnals: Hymnals used by Bach | Wagner Hymnal 1697 | Evangelisches Gesangbuch 1995 | Dietel Chorale List c1734
Abbreviations used for the Chorales | Links to other Sites about the Chorales


Chorale Texts used in Bach's Vocal Works
Dir, dir Jehova will ich singen
Text and Translation of Chorale

Ref. in hymnals/hymn books: EKG 237
Author: Bartholomäus Crasselius (1697), based on John 16:23, Gal. 4:6; 1st published in Geistreiches Gesangbuch (Halle, 1704)
Chorale Melody: Dir, dir, Jehova, will ich singen (Zahn 3068) | Composer: J.S. Bach (?) (1725)

Description:

The Lutheran Hymnal Hymn #21.

Vocal Works by J.S. Bach:

Ver

Work

Mvt.

Year

Br

RE

KE

Di

BC

Type

 

-

BWV 299

-

?

209

209

66

6

F47.1

Chorale

 

1-8

BWV 452

-

1736

-

-

-

-

F250

Sacred Song

 

BWV 452: NBA No. 32; Schemelli No. 397

German Text (verses in bold print set by Bach)

English Translation

1. Dir, dir Jehova will ich singen;
denn wo ist doch ein solcher Gott wie du?
Dir will ich meine Lieder bringen,
ach, gib mir deines Geistes Kraft dazu,
dass ich es tu im Namen Jesu Christ,
so wie es dir durch ihn gefällig ist

1. Jehovah, let me now adore Thee,
For where is there a God such, Lord, as Thou?
With songs I fain would come before Thee;
Oh, let Thy Holy Spirit teach me now
To praise Thee in His name through whom alone
Our songs can please Thee, through Thy blessed Son!

2. Zieh mich, o Vater, zu dem Sohne,
damit dein Sohn mich wieder zieh zu dir;
dein Geist in meinem Herzen wohne
und meine Sinne und Verstand regier,
dass ich den Frieden Gottes schmeck und fühl
und dir darob im Herzen sing und spiel

2. O Father, draw me to my Savior
That Thy dear Son may draw me unto Thee;
Thy Spirit guide my whole behavior
And rule both sense and reason thus in me
That, Lord, Thy peace from me may ne'er depart,
But wake sweet melodies within my heart.

3. Verleih mir, Höchster, solche Güte,
so wird gewiss mein Singen recht getan
so klingt es schön in meinem Liede,
und ich bet dich im Geist und Wahrheit an
so hebt dein Geist mein Herz zu dir empor,
dass ich dir Psalmen sing im höhern Chor.

3. Grant that Thy Spirit prompt my praises,
Then shall my singing surely please Thine ear;
Sweet are the sounds my heart then raises,
My prayer in truth and spirit Thou wilt hear.
Then shall Thy Spirit raise my heart to Thee
To sing Thee psalms of praise in high degree.

4. Denn der kann mich bei die vertreten
mit Seufzern, die ganz unaussprechlich sind,
der lehret mich recht gläubig beten,
gibt Zeugnis meinem Geist, dass ich dein Kind
und ein Miterbe Jesus Christi sei,
daher ich Abba! Lieber Vater schrei.

4. For He can plead for me with sighings
That are unspeakable to lips like mine;
He bids me pray with earnest cryings,
Bears witness with my soul that I am Thine,
Joint heir with Christ, and thus may dare to say:
O heavenly Father, hear me when I pray!

5. Wenn dies aus meinem Herzen schallet,
durch deines heilgen Geistes Kraft und Trieb,
so bricht dein Vaterherz und wallet
ganz brünstig gegen mir vor heißer Lieb,
dass mirs die Bitte nicht versagen kann,
die ich nach deinem Willen hab getan.

5. When thus my heart in prayer ascendeth,
Through Thine own Holy Spirit, unto Thee,
Thy heart, O Father, kindly bendeth
Its fervent love and favor unto me,
Rejoicing my petition to fulfil
Which I have made according to Thy will.

6. Was mich dein Geist selbst bitten lehret,
das ist nach deinem Willen eingericht
und wird gewiss von dir erhöret,
weil es im Namen deines Sohns geschicht.
Durch welchen ich dein Kind und Erbe bin
Und nehme von dir Gnad um Gnade hin.

6. And what Thy Spirit thus hath taught me
To seek from Thee must needs be such a prayer
As Thou wilt grant through Him who bought me
And raised me up to be Thy child and heir.
In Jesus' name I boldly seek Thy face
And take from Thee, my Father, grace for grace.

7. Wohl mir, dass ich dies Zeugnis,
darum bin ich voller Trost und Freudigkeit
und weiß, dass alle gute Gabe,
die ich von dir verlange jederzeit,
die gibst du und tust überschwänglich mehr
als ich verstehe, bitte und begehr.

7. O joy ! our hope and trust are founded
On His lure Word, and witness in the heart;
1 know Thy mercies are unbounded,
And all good gifts Thou freely wilt impart,
Nay, more is lavis'd by Thy bounteous hand,
Than we can ask or feek or understand.

8. Wohl mir, ich bitt in Jesu Namen,
der mich zu deiner Rechten selbst vertritt,
in ihm ist alles Ja und Amen,
was ich von dir im Geist und Glauben bitt:
Wohl mir, Lob Dir! itzt und in Ewigkeit,
dass du mir schenkest solche Seligkeit.

8. O joy ! In His name we draw near Thee,
Who ever pleadeth for the sons of men ;
1 ask in faith and Thou wilt hear me,
In Him Thy promifes are all Amen.
O joy for me ! and praifs be ever Thine,
Whose wondrous love has made such blessings mine!

 

English Translation: Catherine Winkworth (1863) | Source of English Translation: Catherine Winkworth: Chorale Book for England (William Sterndale Bennett and Otto Goldschmidt, 1863), No. 117
Contributed by Francis Browne (March 2008), Aryeh Oron (October 2018)


Chorales BWV 250-438: Details and Recordings
Individual Recordings: Hilliard - Morimur | Chorales - N. Matt | Chorales - H. Rilling | Preludi ai Corali - Quartetto Italiani di Viola Da Gamba
Discussions: Motets & Chorales for Events in the LCY / Chorales by Theme | General Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Chorales in Bach Cantatas: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5 | Part 6 | Part 7 | Part 8 | Passion Chorale
References: Chorales BWV 250-300 | Chorales BWV 301-350 | Chorales BWV 351-400 | Chorales BWV 401-438 | 371 4-Part Chorales sorted by Breitkopf Number | Texts & Translations of Chorales BWV 250-438
Chorale Texts: Sorted by Title | Chorale Melodies: Sorted by Title | Explanation
MIDI files of the Chorales: Cantatas BWV 1-197 | Other Vocal Works BWV 225-248 | Chorales BWV 250-438
Articles: The Origin of the Texts of the Chorales [A. Schweitzer] | The Origin of the Melodies of the Chorales [A. Schweitzer] | The Chorale in the Church Service [A. Schweitzer] | Choral / Chorale [C.S. Terry] | Hidden Chorale Melody Allusions [T. Braatz] | The History of the Breitkopf Collection of J. S. Bach’s Four-Part Chorales [T. Braatz] | The World of the Bach Chorale Settings [W.L. Hoffman]
Hymnals: Hymnals used by Bach | Wagner Hymnal 1697 | Evangelisches Gesangbuch 1995 | Dietel Chorale List c1734
Abbreviations used for the Chorales | Links to other Sites about the Chorales




 

Back to the Top


Last update: Saturday, October 20, 2018 04:44