Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Cantata BWV 98
Was Gott tut, das ist wohlgetan [I]
Traducció al Català [Catalan Translation]
Cantata BWV 98 - El què Déu fa, està ben fet

Celebració: 21è Diumenge després de la Trinitat

 

Text original en alemany [Original German Text]

 

Traducció al català [Catalan Translation]

1

Coro

1

Cor [S, C, T, B]

 

Oboe I col Soprano, Oboe II coll'Alto, Taille col Tenore, Violino I/II, Viola, Continuo

 

Was Gott tut, das ist wohlgetan,
Es bleibt gerecht sein Wille;
Wie er fängt meine Sachen an,
Will ich ihm halten stille.
Er ist mein Gott,
Der in der Not
Mich wohl weiß zu erhalten;
Drum lass ich ihn nur walten.

 

El què Déu fa, està ben fet,
per ço, amb ell jo vull romandre,
potser faci un camí rost
d’estretor, pobresa i mort,
emperò jo sé que Déu,
de tot en tot, com un pare,
braços oberts em rebrà:
Doncs, em poso en bones mans.

       

2

Recitativo T

2

Recitatiu [Тenor]

 

Continuo

 
 

Ach Gott! Wenn wirst du mich einmal
Von meiner Leidensqual,
Von meiner Angst befreien?
Wie lange soll ich Tag und Nacht
Um Hilfe schreien?
Und ist kein Retter da!
Der Herr ist denen allen nah,
Die seiner Macht
Und seiner Huld vertrauen.
Drum will ich meine Zuversicht
Auf Gott alleine bauen,
Denn er verlässt die Seinen nicht.

 

Ai, las! Déu meu, quan m’alleujaràs,
d’una vegada, dels meus sofriments,
de les meves inquietuds?
Quant de temps, nit i dia,
hauré de plorar, suplicant el teu ajut?
Aquí, ningú no ve a donar-me la mà!
El Senyor és a la vora de tots aquells
que confien en sa potestat,
i en la seva gràcia.
Per això vull posar la meva confiança,
només en Déu,
car ell, mai abandona els seus!

       

3

Aria S

3

Ària [Soprano]

 

Oboe solo, Continuo

 
 

Hört, ihr Augen, auf zu weinen!
Trag ich doch
Mit Geduld mein schweres Joch.
Gott, der Vater, lebet noch,
Von den Seinen
Läßt er keinen.
Hört, ihr Augen, auf zu weinen!

 

No ploreu més, ulls meus!
Si porto pacient,
el meu jou acerb.
Déu Pare, l’etern vivent,
mai dels seus,
se’n desentén.
No ploreu més, ulls meus!

       

4

Recitativo A

4

Recitatiu [Contralt]

 

Continuo

 
 

Gott hat ein Herz, das des Erbarmens Überfluss;
Und wenn der Mund vor seinen Ohren klagt
Und ihm des Kreuzes Schmerz
Im Glauben und Vertrauen sagt,
So bricht in ihm das Herz,
Dass er sich über uns erbarmen muss.
Er hält sein Wort;
Er saget: Klopfet an,
So wird euch aufgetan!
Drum lasst uns alsofort,
Wenn wir in höchsten Nöten schweben,
Das Herz zu Gott allein erheben!

 

Déu té un cor que vessa misericòrdia;
si a ses orelles es plany una boca,
i els patiments de la creu,
amb fe i confiança li recordem,
tant se li trenca el cor,
que ens té compassió
manté la seva paraula;
i ens diu: truqueu,
que se us obrirà!
Si és així, per tant,
quan ens envoltin grans destrets,
sols cal alçar vers Déu el cor!

       

5

Aria B

5

Ària [Baix]

 

Violino I/II all' unisono, Continuo

 
 

Meinen Jesum lass ich nicht,
Bis mich erst sein Angesicht
Wird erhören oder segnen.
Er allein
Soll mein Schutz in allem sein,
Was mir Übels kann begegnen.

 

No deixaré el meu Jesús
fins que, primer, el seu esguard,
m’escolti o em beneeixi.
Sols Ell,
serà el meu resguard,
quan un perill m’envesteixi.

       

--

Traducció al català d’Antoni Sàbat i Aguilera

Contributed by Antoni Sàbat i Aguilera (March 2009, March 2014)

Cantata BWV 98: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3
German-1 | German-6 | NBA Text | Translations: Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-3 | English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | French-1 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-2 | Spanish-7
Chorale Text:
Was Gott tut, das ist wohlgetan

Catalan Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Instrumental | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies | New
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentaries | Music | Concerts | Festivals | Tour | Art & Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Arrangements & Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright | How to contribute | Sitemap | Links



 

Back to the Top


Last update: ýApril 19, 2014 ý23:36:30