Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 94
Was frag ich nach der Welt
French Translation in Note to Note Format
Cantate BWV 94 - Qu'ai-je besoin du monde

1. Chœur (Choral) [S, A, T, B[

Was

frag

ich

nach

der

Welt

Qu'ai-

je

be-

soin

du

mond'

Und

a-

llen

i-

hre

Schä-

tzen,

Et

de

tous

ses

beaux

tré-

sors,

Wenn

ich

mich

nur

an

dir,

Quand

moi,

seul,

en

toi,

Mein

Je-

su,

kann

er-

göt-

zen !

Mon

Jé-

sus,

je

trou-

ve

joie !

Dich

hab

ich

ein-

zig

mir

C'est

en

toi

seu-

le-

ment

Zur

Wo-

llust

vor-

ge-

stellt,

Que

j'ai

mis

mon

plai-

sir,

Du

bist

mei-

ne

Ruh:

Tu

es

mon

re-

pos:

Was

frag

ich

nach

der

Welt !

Qu'ai-

je

be-

soin

du

mond'


2. Air [Basse]

Die

Welt

ist

wie

ein

Rauch

und

Scha-

tten,

Le

mond'

n'est

que

fu-

mée

et

om-

bre,

Der

bald

ver-

schwin-

det

und

ver-

geht,

Qui

vit'

dis-

pa-

rait

et

s'en-

fuit,

Weil

sie

nur

kur-

ze

Zeit

be-

steht.

Car

seul

un

court

ins-

tant

il

dur'.

Wenn

a-

ber

a-

lles

fällt

und

bricht,

Mais

lors-

que

tout

se

bris'

et

tomb',

Bleibt

Je-

sus

mein

Zu-

ver-

sicht,

Jé-

sus

est

mon

es-

poir,

An

dem

sich

mei-

ne

See-

le

hält,

Au-

quel

tou-

te

mon

â-

me

tient,

Da-

rum:

Was

frag

ich

nach

der

Welt !

Et

donc:

Quel

be-

soin

j'ai

du

mond' !


3. Récitatif et Choral [Ténor]

Choral:

Die

Welt

sucht

Ehr

und

Ruhm

Le

mond'

cherch'

ho-

nneur,

gloir'

Bei

hoch-

er-

hab-

nen

Leu-

ten

Au-

près

des

plus

haut

pla-

cés

Récit:

Ein

Stol-

zer

baut

die

präch-

tig-

sten

Pa-

läs-

te,

L'or-

guei-

lleux

fait

de

somp-

tu-

eux

pa-

lais

là,

Er

sucht

das

höch-

ste

Eh-

re-

namt,

Et

veut

les

plus

hau-

tes

fonc-

tions,

Er

klei-

det

sich

aufs

bes-

te

Ses

ha-

bits

sont

les

mei-

lleurs

In

Pur-

pur,

Gold,

in

Sil-

ber,

Seid

und

Samt.

de

pour-

pre,

or,

et

d'ar-

gent,

soie,

ve-

lours.

Sein

Na-

me

soll

vor

a-

llem

Et

son

nom

de-

vra

pour

tous

In

je-

dem

Teil

der

Welt

er-

scha-

llen.

Dans

cha-

que

lieu

du

mond'

re-

ten-

tir.

Sein

Hoch-

muts

Turm

Sa

tour

d'or-

gueil

Soll

durch

die

Luft

bis

an

die

Wol-

ken

drin-

gen,

Doit

dans

les

airs

de-

dans

les

nu-

ag'

en-

trer,

Er

trach-

tet

nur

nach

ho-

hen

Din-

gen

Il

n'as-

pir'

qu'aux

plus

gran-

des

a-

ffair'

Und

denkt

nicht

ein-

mal

dran,

Et

ne

pen-

se

pas

que,

Wie

bald

doch

die-

se

glei-

ten.

Très

vit'

tout

ce-

la

s'en-

fuit

Oft

blä-

set

ei-

ne

scha-

le

Luft

Si

sou-

fflait

un

né-

fas-

te

vent

Den

stol-

zen

Leib

auf

ein-

mal

in

die

Gruft,

Ce

corps

trop

fier

va

sou-

dain

au

tom-

beau,

Und

da

ver-

schwin-

det

a-

lle

Pracht,

A-

lors

dis-

pa-

rait

la

splen-

deur,

Wo-

mit

der

ar-

me

Er-

den-

wurm

Dont

lui

le

pau-

vre

ver

de

terr'

Hier

in

der

Welt

so

gro-

ssen

Staat

ge-

macht.

dans

ce

mond'

a-

vait

fait

grand

é-

tat.

Ach !

sol-

cher

eit-

ler

Tand

Ah !

la

fri-

vo-

li-

Wird

weit

von

mir

aus

mei-

ner

Brust

ver-

bannt.

Loin

hors

de

moi,

du

fonds

du

cœur

ba-

nnie !

Choral:

Dies

a-

ber,

was

mein

Herz

Mais

ce-

lui

que

mon

cœur

Vor

an-

derm

rühm-

lich

hält,

Plus

que

tout

autr'

e-

xalt',

Récit:

Was

Chri-

sten

wah-

ren

Ruhm

und

rech-

te

Eh-

re

gi-

bet,

Les

Chré-

tiens

glo-

ri-

fient

et

les

grands

ho-

nneurs

lui

rend',

Und

was

mein

Geist,

Lui

que

l'es-

prit,

Der

sich

der

Ei-

tel-

keit

ent-

reisst,

De

tou-

te

va-

ni-

a-

rrach',

An-

statt

der

Pracht

und

Ho-

ffart

lie-

bet,

Loin

de

tout

fast',

de

l'or

gueil,

ché-

rit,

Choral:

Ist

Je-

sus

nur

a-

llein

Est

Jé-

sus

et

lui

seul

Récit:

Und

die-

ser

soll's

auch

e-

wig

sein.

Car

lui

seul

est

à

ja-

mais

là.

Ge-

setzt,

dass

mich

die

Welt

A-

lors,

que

moi

le

mond'

Da-

rum

vor

tö-

richt

hält:

Me

pre-

nne

pour

un

fou:

Was

frag

ich

nach

der

Welt !

Qu'ai-

je

be-

soin

du

mond' !


4. Air [Alto]

Be-

tör-

te

Welt !

Be-

tör-

te

Welt !

Mond'

in-

sen-

sé !

Mond'

in-

sen-

sé !

Auch

dein

Reich-

tum,

Gut

und

Geld

Car

tes

ri-

ches',

biens

et

or

Ist

Be-

trug

und

fal-

scher

Schein.

Sont

men-

song'

et

.faux

sem-

blants

Du

magst

den

eit-

len

Ma-

mmon

zäh-

len,

Tu

peux

sur

l'o-

dieux

Ma-

mmon

comp-

ter,

Ich

will

da-

für

mir

Je-

sum

wäh-

len;

Je

peux

ain-

si

mon

Jé-

sus

choi-

sir;

Je-

sus,

Je-

sus,

soll

a-

llein

Jé-

sus

Jé-

sus

est

lui

seul

Mei-

ner

See-

le

Reich-

tum

sein.

De

mon

â-

me

ri-

chess'

pur'.

Be-

tör-

te

Welt !

Be-

tör-

te

Welt !

Mond'

in-

sen-

sé !

Mond'

in-

sen-

sé !


5. Récitatif et Choral [Basse]

Choral:

Die

Welt

be-

kü-

mmert

sich.

Le

mond'

est

cha-

gri-

né.

Récit:

Was

muss

doch

wohl

der

Ku-

mmer

sein ?

Que

doit

donc

tout

ce

cha-

grin

êtr' ?

O

Tor-

heit !

die-

ses

macht

ihr

Pein:

O

fo-

lie !

voi-

ci

donc

ta

pein':

Choral:

Im

Fall

sie

wird

ver-

ach-

tet.

A-

lors

il

est

mé-

pri-

sé.

Récit:

Welt,

schä-

me

dich !

Mond',

hon-

t'à

toi !

Gott

hat

dich

ja

so

sehr

ge-

lie-

bet,

Dieu

t'a

toi

oui

te-

lle-

ment

ai-

mé,

Dass

er

sein

ein-

ge-

bor-

ne

Kind

A-

lors

son

en-

fant

pre-

mier

Vor

dei-

ne

Sünd

Pour

tes

pé-

chés

Zur

gröss-

ten

Schmach

um

dei-

ne

Eh-

re

gi-

bet,

Et

à

ta

hont'

en

ton

grand

hon-

neur,

do-

nne,

Und

du

willst

nicht

um

Je-

su

Wi-

llen

lei-

den ?

Et

tu

re-

fus'

com'

Jé-

sus

le

veut,

sou-

ffrir ?

Die

Trau-

rig-

keit

der

Welt

ist

nie-

mals

grö-

sser,

Car

l'a-

fflic-

tion

du

mond'

n'est

ja-

mais

plus

grand'

Choral:

Als

wenn

man

ihr

mit

List

Que

lors-

que

par

la

rus'

Nach

ih-

rem

Eh-

ren

trach-

tet,

On

veut

son

ho-

nneur

vi-

ser,

Récit:

Es

ist

ja

be-

sser,

C'est

vrai-

ment

bien

mieux,

Ich

tra-

ge

Chris-

ti

Schmach,

Je

prends

du

Christ

la

hont',

So-

lang

es

ihn

ge-

fällt

Au-

tant

qu'il

lui

plai-

ra

Es

ist

ja

nur

ein

Lei-

den

die-

ser

Zeit,

Car

ce

n'est

que

la

dou-

leur

de

ce

temps,

Ich

weiss

ge-

wiss,

dass

mich

die

E-

wig-

keit

Je

sais

pour

sûr,

que

c'est

l'é-

ter-

ni-

Da-

für

mit

Preis

und

Eh-

ren

krö-

net;

Ain-

si

en

gloir'

et

ho-

nneur

j'au-

rai;

Ob

mich

die

Welt

Et

si

le

mond'

Ver-

spo-

ttet

und

ver-

höh-

net,

Se

mo-

quait

et

m'in-

sul-

tait,

Ob

sie

mich

gleich

ver-

ächt-

lich

hält,

Et

s'il

ve-

nait

me

mé-

pri-

ser,

Choral:

Wenn

mich

mein

Je-

sus

ehrt:

Si

lui

mon

Jé-

sus

m'aim':

Was

frag

ich

nach

der

Welt !

Qu'ai-

je

be-

soin

du

mond' !


6. Air [Ténor]

Die

Welt

kann

ih-

re

Lust

und

Freud,

Le

mond'

peut

ses

plai-

sirs

et

joies,

Das

Blend-

werk

schnö-

der

Ei-

tel-

keit,

Ses

i-

llu-

soir'

fri-

vo-

li-

tés,

Nicht

hoch

ge-

nug

er-

hö-

hen.

Point

fort

a-

ssez

e-

xal-

ter.

Sie

wühlt,

nur

gel-

ben

Kot

zu

fin-

den,

Il

fouill',

la

boue

do-

rée

pour

trou-

ver,

Gleich

ei-

nem

Maul-

wurf

in

den

Grün-

den

Tout

comm'

un'

tau-

pe

va

en

creu-

sant

Und

lässt

da-

für

den

Hi-

mmel

ste-

hen.

Et

laiss'

ain-

si

le

ciel

en

fri-

che.


7. Air [Soprano]

Es

halt

es

mit

der

blin-

de

Welt,

Qu'il

rest'

en

cet

a-

veu-

gle

mond',

Wer

nichts

auf

sei-

ne

See-

le

hält,

Pour

rien

qui

sa

pur'

â-

me

tient,

Mir

e-

kelt

vor

der

Er-

den.

Me

dé-

gou-

tte

la

te-

rre;

Ich

will

nur

mei-

nen

Je-

sum

lie-

be

Je

ne

veux

que

mon

Jé-

sus

ai-

mer

Und

mich

in

Buss

und

Glau-

ben

ü-

ben,

Au

re-

pen-

tir,

à

la

foi

m'ou-

vrir,

So

kann

ich

reich

und

se-

lig

wer-

den.

Je

se-

rai

rich'

et

heu-

reux

a-

lors.


8. Choral [S, A, T, B]

Was

frag

ich

nach

der

Welt !

Qu'ai-

je

be-

soin

du

mond' !

Im

Hui

muss

sie

ver-

schwin-

den,

D'un

coup

il

doit

dis-

pa-

raitr',

Ihr

An-

sehn

kann

durch-

aus

Sa

vue

ne

peut

en

rien

Den

bla-

ssen

Tod

nicht

bin-

den.

La

pâ-

le

mort

em-

pê-

cher.

Die

Gü-

ter

mü-

ssen

fort,

Les

biens

dis-

pâ-

rai-

tront,

Und

a-

lle

Lust

ver-

fällt;

Et

tout

plai-

sir

s'en-

fuit;

Bleibt

Je-

su

nur

bei

mir:

Rest'

Jé-

sus

seul

en

moi:

Was

frag

ich

nach

der

Welt !

Qu'ai-

je

be-

soin

du

mond' !

Was

frag

ich

nach

der

Welt !

Qu'ai-

je

be-

soin

du

mond' !

Mein

Je-

sus

ist

mein

Le-

ben,

Mon

Jé-

sus

est

bien

ma

vie,

Mein

Schatz,

mein

Ei-

gen-

tum,

Mon

tré-

sor,

mon

seul

bien,

Dem

ich

mich

ganz

er-

ge-

ben,

Tout

à

lui

me

con-

sa-

crant,

Mein

gan-

zes

Hi-

mmel-

reich,

Il

est

tout

mon

roi-

iaum',

Und

was

mir

sonst

ge-

fällt.

Et

tout

ce

qui

me

plait.

Drum

sag

ich

noch

ein-

mal:

Donc

je

di-

rai

en-

cor:

Was

frag

ich

nach

der

Welt !

Qu'ai-

je

be-

soin

du

mond' !

French Translation by Jean-Pierre Grivois (February 2003)
Contributed by Jean-Pierre Grivois (February 2003)

Cantata BWV 94: Was frag ich nach der Welt for 9th Sunday after Trinity (1724)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 94 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-6 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-5 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Was frag ich nach der Welt [BWV 94/1,~2,3,~4,5,~6,~7,8]

French Translations in Note to Note Format (French-4): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on French Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:42