Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 76
Die Himmel erzählen die Ehre Gottes
English Translation in Interlinear Format
Cantata BWV 76 - The heavens declare

Event: Cantata for the 2nd Sunday after Trinity
Readings:
Epistle: 1 John 3: 13-18; Gospel: Luke 14: 16-24
Text: Psalm 19: 1 & 3 (Mvt. 1); Martin Luther (Mvts. 7, 14); Anon (Mvts. 2-6, 8-13) [Wustmann & Neumann suggest Christian Weiss, Sr.]
Chorale Text: Es woll uns Gott genädig sein

Biblical quotations in green font, chorales in purple

First Part

1

Chorus [S, A, T, B]

Tromba, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

Die Himmel erzählen die Ehre Gottes, und die Feste verkündiget seiner Hände Werk.
The heavens declare the glory of God, and the firmament proclaims it is the work of his hands.
Es ist keine Sprache noch Rede, da man nicht ihre Stimme höre.
There is no voice or speech, where their voices are not heard.

2

Recitative [Tenor]

Violino I/II, Viola, Continuo

So lässt sich Gott nicht unbezeuget!
Therefore God does not leave himself without witness!
Natur und Gnade redt alle Menschen an:
Nature and Grace speak to all men:
Dies alles hat ja Gott getan,
all this God has indeed done
Dass sich die Himmel regen
so that the heavens move
Und Geist und Körper sich bewegen.
and spirit and body have motion.
Gott selbst hat sich zu euch geneiget
God himself bends down towards you
Und ruft durch Boten ohne Zahl:
and calls through countless messengers:
Auf, kommt zu meinem Liebesmahl!
Arise, come to my love feast!

3

Aria [Soprano]

Violino solo, Continuo

Hört, ihr Völker, Gottes Stimme,
Hear, you peoples, God's voice,
Eilt zu seinem Gnadenthron!
hurry to his throne of mercy!
Aller Dinge Grund und Ende
The basis and end of all things
Ist sein eingeborner Sohn:
is his only begotten son:
Dass sich alles zu ihm wende.
so everything turns towards him.

4

Recitative [Bass]

Continuo

Wer aber hört,
But who does listen,
Da sich der größte Haufen
since the greatest crowds
Zu andern Göttern kehrt?
turn aside to other gods?
Der ältste Götze eigner Lust
The oldest idol of his own pleasure
Beherrscht der Menschen Brust.
controls the heart of man.
Die Weisen brüten Torheit aus,
The wise breed foolishness
Und Belial sitzt wohl in Gottes Haus,
and Belial sits at ease in God's house,
Weil auch die Christen selbst von Christo laufen.
since even Christians themselves run away from Christ.

5

Aria [Bass]

Tromba, Violino I/II, Viola, Continuo

Fahr hin, abgöttische Zunft!
Go away, idolatrous crowd!
Sollt sich die Welt gleich verkehren,
Though the world goes the wrong way,
Will ich doch Christum verehren,
I would still honour Christ,
Er ist das Licht der Vernunft.
He is the light of reason.

6

Recitative [Alto]

Continuo

Du hast uns, Herr, von allen Straßen
Zu dir geruft
You have called us, Lord, from all the streets to yourself,
Als wir im Finsternis der Heiden saßen,
as we sat in the darkness of the Gentiles
Und, wie das Licht die Luft
Belebet und erquickt,
and as light enlivens and quickens the air,
Uns auch erleuchtet und belebet,
so you enlivened and quickened us,
Ja mit dir selbst gespeiset und getränket
with your very self you gave us food and drink
Und deinen Geist geschenket,
and bestowed your spirit on us
Der stets in unserm Geiste schwebet.
which constantly makes our spirit soar.
Drum sei dir dies Gebet demütigst zugeschickt:
Therefore in all humility may this prayer be made to you:

7

Chorale [S, A, T, B]

Tromba, Violino I/II, Viola, Continuo

Es woll uns Gott genädig sein
May it be God's will to be gracious to us
Und seinen Segen geben;
and give us his blessing;
Sein Antlitz uns mit hellem Schein
may his face with radiant appearance
Erleucht zum ewgen Leben,
light us on our way to eternal life
Dass wir erkennen seine Werk,
so that we recognize his work
Und was ihm lieb auf Erden,
and what is dear to him on earth
Und Jesus Christus' Heil und Stärk
and may the salvation and might of Jesus Christ
Bekannt den Heiden werden
become known to the Gentiles
Und sie zu Gott bekehren!
and may they turn to God!

Second Part

8

Sinfonia

Oboe d'amore, Viola da gamba, Continuo

9

Recitative [Bass]

Violino I/II, Viola, Viola da gamba, Continuo

Gott segne noch die treue Schar,
May God bless his faithful flock
Damit sie seine Ehre
so that his honour,
Durch Glauben, Liebe, Heiligkeit
through faith, love, and holiness
Erweise und vermehre.
may be shown and increased.
Sie ist der Himmel auf der Erden
This flock is heaven on earth
Und muss durch steten Streit
and through continuous struggle,
Mit Hass und mit Gefahr
by facing hatred and danger
In dieser Welt gereinigt werden.
has to be purified in this world.

10

Aria [Tenor]

Viola da gamba, Continuo

Hasse nur, hasse mich recht,
Just hate me, really hate me,
Feindlichs Geschlecht!
You hostile generation!
Christum gläubig zu umfassen,
To embrace Christ in faith
Will ich alle Freude lassen.
I shall abandon all joys.

11

Recitative [Alto]

Viola da gamba, Continuo

Ich fühle schon im Geist,
I feel already in spirit
Wie Christus mir
how Christ to me
Der Liebe Süßigkeit erweist
shows love's sweetness
Und mich mit Manna speist,
and feeds me with manna
Damit sich unter uns allhier
so that among us here
Die brüderliche Treue
brotherly faithfulness
Stets stärke und verneue.
may be continually strengthened and renewed.

12

Aria [Alto]

Oboe d'amore, Viola da gamba, Continuo

Liebt, ihr Christen, in der Tat!
Show love, you Christians, in what you do!
Jesus stirbet für die Brüder,
Jesus died for his brothers
Und sie sterben für sich wieder,
and they in turn die for each other
Weil er sich verbunden hat.
since he has united himself with them.

13

Recitative [Tenor]

Continuo

So soll die Christenheit
In this way the Christian world should
Die Liebe Gottes preisen
praise God's love
Und sie an sich erweisen:
and display this love in themselves:
Bis in die Ewigkeit
until in eternity
Die Himmel frommer Seelen
the righteous souls in heaven
Gott und sein Lob erzählen.
declare God and his glory.

14

Chorale [S, A, T, B]

Tromba, Violino I/II, Viola, Continuo

Es danke, Gott, und lobe dich
May thanks, God, and praise be given to you
Das Volk in guten Taten;
by the people in their good deeds;
Das Land bringt Frucht und bessert sich,
the land produces fruit and is made better,
Dein Wort ist wohlgeraten.
Your word prospers.
Uns segne Vater und der Sohn,
May the Father and the Son bless us,
Uns segne Gott, der Heilge Geist,
May God, the holy spirit, bless us,
Dem alle Welt die Ehre tu,
may the whole world honour him,
Für ihm sich fürchte allermeist
fear him above everything else
Und sprech von Herzen: Amen.
and say from the heart: Amen.

--

This Translation in Parallel Format

English Translation by Francis Browne (August 2008)
Contributed by Francis Browne (August 2008)

Cantata BWV 76: Die Himmel erzählen die Ehre Gottes for 2nd Sunday after Trinity (1723)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 76 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-13 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Danish-1 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-1 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Japanese-6 | Norwegian-1 | Polish-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Es woll uns Gott genädig sein [BWV 76/7,14]

English Translations in Interlinear/Parallel Format (English-3): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on English Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Monday, January 09, 2023 14:26