Introduction | Cantatas | Other Vocal | Non-Vocal | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentary | Music | Concerts | Bach Tour | Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright Notice | How to contribute | Links

Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Cantata BWV 69a
Lobe den Herrn, meine Seele

English Translation in Interlinear Format

Cantata 69a - Praise the Lord

Event: Cantata for the 12th Sunday after Trinity
Readings: Epistle: 2 Corinthians 3: 4-11; Gospel: Mark 7: 31-37
Text: Psalm 103: 2 (Mvt. 1); Samuel Rodigast (Mvt. 6); Anon (Mvts. 2-5) [based on text from Johann Oswald (?) Knauer cantata cycle]
Chorale Text: Was Gott tut, das ist wohlgetan

1

Chorus [S, A, T, B]

Tromba I-III, Timpani, Oboe I-III, Fagotto, Violino I/II, Viola, Continuo

Lobe den Herrn, meine Seele,
Praise the Lord, my soul,
und vergiß nicht,
and do not forget
was er dir Gutes getan hat!
what good he has done for you!

2

Recitative [Soprano]

Fagotto, Continuo

Ach, daß ich tausend Zungen hätte!
Ah, if only I had a thousand tongues!
Ach wäre doch mein Mund
Ah, if only my mouth
Von eitlen Worten leer!
were empty of vain words!
Ach, daß ich gar nichts redte,
Ah, if only I might say nothing
Als was zu Gottes Lob gerichtet wär!
except what would be directed to God's praise!
So machte ich des Höchsten Güte kund;
In this way I should make known the kindness of the Highest;
Denn er hat lebenslang so viel an mir getan,
for throughout my life he has done so much for me
Daß ich in Ewigkeit ihm nicht verdanken kann.
that in eternity I could not thank him fully.

3

Aria [Tenor]

Flauto, Oboe da caccia, Fagotto, Continuo

Meine Seele,
My soul,
Auf, erzähle,
arise, tell
Was dir Gott erwiesen hat!
what God has shown to you!
Rühmet seine Wundertat,
Praise his marvellous work
Laßt ein gottgefällig Singen
Let a song that is pleasing to God
Durch die frohen Lippen dringen!
break forth from your joyful lips!

4

Recitative [Alto]

Fagotto, Continuo

Gedenk ich nur zurück,
When I only think back to
Was du, mein Gott, von zarter Jugend an
what you, my God, from my tender youth
Bis diesen Augenblick
until this moment
An mir getan,
have done for me,
So kann ich deine Wunder, Herr,
then I can count your wonderful deeds, Lord,
So wenig als die Sterne zählen.
as little as I could count the stars.
Vor deine Huld, die du an meiner Seelen
For your favour, which to my soul you
Noch alle Stunden tust,
show at all times,
Indem du nie von deiner Liebe ruhst,
while you never rest from showing your love for me,
Vermag ich nicht vollkommnen Dank zu weihn.
I could never thank you fully.
Mein Mund ist schwach, die Zunge stumm
My mouth is weak, my tongue speechless
Zu deinem Preis und Ruhm.
for your praise and glory.
Ach! sei mir nah
Ah, be near me
Und sprich dein kräftig Hephata,
and speak your mighty Ephata,
So wird mein Mund voll Dankens sein.
then my mouth will be full of thanks.

5

Aria [Bass]

Oboe d'amore, Violino I/II, Viola, Fagotto, Continuo

Mein Erlöser und Erhalter,
My redeeemer and support,
Nimm mich stets in Hut und Wacht!
keep me always in your care and protection!
Steh mir bei in Kreuz und Leiden,
Stand by me in cross and suffering,
Alsdenn singt mein Mund mit Freuden:
then my mouth sings with joy:
Gott hat alles wohlgemacht!
God has made everything well!

6

Chorale [S, A, T, B]

Tromba I e Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Fagotto, Continuo

Was Gott tut, das ist wohlgetan,
What God does is well done,
Darbei will ich verbleiben.
with that thought I want to remain in agreement.
Es mag mich auf die rauhe Bahn
I may be driven on the rough road
Not, Tod und Elend treiben:
by need, death and misery:
So wird Gott mich
then will God
Ganz väterlich
just like a father
In seinen Armen halten.
hold me in his arms.
Drum laß ich ihn nur walten.
Therefore I yield power to him only.

--

English Translation by Francis Browne (July 2002)
Contributed by Francis Browne (July 2002)

Cantatas BWV 69 & BWV 69a: Complete Recordings of BWV 69 | Recordings of BWV 69a | Recordings of Individual Movemnts from BWV 69 | Discussions: Part 1 | Part 2
BWV 69a:
German Text | Translations: Dutch | English-1 | English-3 | English-6 | French-1 | Hebrew | Italian-2 | Russian-1 | Spanish-3
Chorale Text:
Was Gott tut, das ist wohlgetan

English Translations in Interlinear Format (English-3): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on English Translations

Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Non-Vocal | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentary | Music | Concerts | Bach Tour | Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright Notice | How to contribute | Links

Back to the Top


Last update: ýAugust 27, 2007 ý16:50:56