Introduction | Cantatas | Other Vocal | Non-Vocal | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentary | Music | Concerts | Bach Tour | Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright Notice | How to contribute | Links

Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Cantata BWV 47
Wer sich selbst erhöhet, der soll erniedriget werden

Russian Translation

Кантата BWV 47 - Всякий возвышающий сам себя унижен будет

Событие: Кантата на 17-е воскресенье по Троице

 

Original German Text

 

Russian Translation

1

Coro

1

Хор [С, А, Т, Б]

 

Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Wer sich selbst erhöhet, der soll erniedriget werden, und wer sich selbst erniedriget, der soll erhöhet werden.

 

Всякий, возвышающий сам себя, унижен будет,
а унижающий себя возвысится.

       

2

Aria S

2

Aрия [Сопрано]

 

Organo obligato, Continuo

   
 

Wer ein wahrer Christ will heißen,
Muß der Demut sich befleißen;
Demut stammt aus Jesu Reich.
Hoffart ist dem Teufel gleich;
Gott pflegt alle die zu hassen,
So den Stolz nicht fahrenlassen.

 

Кто хочет называться истинным христианином,
должен стяжать смирение;
оно родом из Царства Иисуса.
Высокомерие же – от диавола;
Бог всячески противится ему,
чтобы не допустить гордости.

       

3

Recitativo B

3

Речитатив [Бас]

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Der Mensch ist Kot, Stank, Asch und Erde;
Ist's möglich, dass vom Übermut,
Als einer Teufelsbrut,
Er noch bezaubert werde ?
Ach Jesus, Gottes Sohn,
Der Schöpfer aller Dinge,
Ward unsretwegen niedrig und geringe,
Er duldte Schmach und Hohn;
Und du, du armer Wurm, suchst dich zu brüsten?
Gehört sich das vor einen Christen?
Geh, schäme dich, du stolze Kreatur,
Tu Buß und folge Christi Spur;
Wirf dich vor Gott im Geiste gläubig nieder!
Zu seiner Zeit erhöht er dich auch wieder.

 

Человек – это грязь, нечистота, земля и прах.
Возможно ли при этом
обольщаться надменностью,
этим отродьем диавола?
Ах, Иисус, Божий Сын,
Создатель всего мира,
ради нас смирился и умалился,
претерпел позор и насмешки;
а ты, ты, ничтожный червь, ищешь, чтобы гордиться?
Христианин ли ты?
Иди, гордое создание, устыдись,
покайся и следуй заповедям Христа;
смиряй себя пред Богом в духе веры –
и в своё время Он вновь возвысит тебя.

       

4

Aria B

4

Aрия [Бас]

 

Oboe, Violino, Continuo

   
 

Jesu, beuge doch mein Herze
Unter deine starke Hand,
Dass ich nicht mein Heil verscherze
Wie der erste Höllenbrand.
Laß mich deine Demut suchen
Und den Hochmut ganz verfluchen;
Gib mir einen niedern Sinn,
Dass ich dir gefällig bin!

 

Иисусе, преклони мое сердце
Твоею крепкою рукою,
чтобы мне не променять своё спасение
на вечный адский огонь.
Да обрету Твое смирение
и всецело отрину превозношение;
даруй мне смиренномудрие,
да буду угоден Тебе!

       

5

Choral

5

Хорал [С, А, Т, Б]

 

Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo

 

Der zeitlichen Ehrn will ich gern entbehrn,
Du wollst mir nur das Ewge gewährn,
Das du erworben hast
Durch deinen herben, bittern Tod.
Das bitt ich dich, mein Herr und Gott.

 

Я с радостью пренебрегаю временною славой,
ибо Ты уготовал мне вечность;
стяжал её Ты (для меня)
Своей мучительной, горькой смертью.
О вечности молю Тебя, мой Господи и Боже.

       

--

Translator: hegumen Peter Meshcherinov игумен Петр (Мещеринов)

Contributed by Peter Meshcherinov (June 2007)

Cantata BWV 47: Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions
German Text | Translations: Dutch | English-1 | English-3 | English-6 | French-1 | French-4 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-4 | Russian-1 | Spanish-4
Chorale Text:
Warum betrübst du dich, mein Herz

Russian Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event

Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Non-Vocal | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentary | Music | Concerts | Bach Tour | Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright Notice | How to contribute | Links

Back to the Top


Last update: ýJuly 4, 2007 ý07:24:26