Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 4
Christ lag in Todesbanden
French Translation in Note to Note Format
Cantate BWV 4 - Christ dans la mort gisait

1. Sinfonia


2. Choral [S, A, T, B]

Christ

lag

in

To-

des

ban-

den

Christ

dans

la

mort

git

li-

é

Für

un-

sre

Sünd

ge-

ge-

ben

Pour

nos

pé-

chés

se

li-

vrant

Er

ist

wie-

der

er-

stan-

den

Et

il

est

ré-

ssu-

ci-

Und

hat

uns

bracht

das

Le-

ben

Nous

a-

ppo-

rtant

la

vie

vraie

Des

wir

so-

llen

fröh-

lich

sein

Ain-

si

soi-

ions

joi-

ieux

tous

Gott

lo-

ben

und

ihm

dan-

kbar

Dieu

lou-

ons

le

bé-

ni-

ssons

Und

sin-

gen

Ha-

lle-

lu-

ia

Et

chan-

tons

Ha-

lle-

lu-

ia

Ha-

lle-

lu-

ia

Ha-

lle-

lu-

ia


3. Duo [Soprano, Alto]

Den

Tod

nie-

mand

zwin-

gen

kunnt

La

mort

qui

la

dom-

pte-

rait

Bei

a-

llen

Men-

schen-

kin-

den

Par-

mi

nous

tous

les

hu-

mains

Das

macht

a-

lles

un-

sre

Sünd

Qui

fait

ce-

la ?

nos

pé-

chés

Kein

Un-

schuld

war

zu

fin-

den

A

ce-

la

pas

d'ex-

cu-

se

Da-

von

kam

der

Tod

so-

bald

Ain-

si

vint

la

mort

si

tot

Und

nahm

ü-

ber

uns

Ge-

walt

Qui

prit

sur

nous

son

pou-

voir

Hielt

uns

in

sei-

nem

Reich

ge-

fan-

Nous

tient

en

son

pou-

voir

pri-

so-

Ha-

lle-

lu-

ia

Ha-

lle-

lu-

ia


4. Air [Tenor]

Je-

sus

Chri-

stus

Go-

ttes

Sohn

Je-

sus

Chri-

stus

Fils

de

Dieu

An

un-

ser

Statt

ist

ko-

mmen

A

no-

tre

plac'

est

ve-

nu

Und

hat

die

Sün-

de

Weg-

ge-

tan

Il

a

re-

ti-

le

pé-

ché

Da-

mit

dem

Tod

ge-

no-

mmen

Et

à

la

mort

il

prend

donc

All

sein

Recht

und

sein

Ge-

walt

Tout

son

droit

et

son

pou-

voir

Da

blei-

bet

nichts

denn

Tod-

ge-

stalt

Ce

n'est

plus

rien

la

mort

spe-

ctral'

Den

Stachl

hat

er

ver-

lo-

ren.

Son

dard,

e-

lle

l'a

per-

du.

Ha-

lle-

lu-

ia

Ha-

lle-

lu-

ia


5. Chœur [S, A, T, B]

Es

war

ein

wun-

der-

li-

cher

Krieg

Ce

fut

un

é-

to-

nnant

com-

bat.

Da

Tod

und

Le-

ben

run-

gen

La

mort

et

la

vie

lu-

ttant

Das

Le-

ben

be-

hielt

den

Sieg

En-

fin

la-

Vie

l'em-

po-

rta

Es

hat

der

Tod

ver-

sclun-

gen

Ell'

a

la

mort

en-

glou-

ti

Die

Schrift

hat

ver-

kün-

digt

das

Dans

les

li-

vres

c'est

é-

crit

Wie

ein

Tod

den

an-

dern

frass

Quand

un'

Mort

l'au-

tre

dé-

vor'

Ein

Spott

aus

dem

Tod

is

wo-

rden.

On

rit

de

la

Mort

à

ja-

mais.

Ha-

lle-

lu-

ia

Ha-

lle-

lu-

ia


6. Air [Bass]

Hier

ist

das

rech-

te

Os-

ter-

lamm

Voi-

ci

le

v rai

a-

gneau

pas-

cal

Da

von

Gott

hat

ge-

bo-

ten

No-

tre

Dieu

l'a

o-

rdon-

Das

ist

hoch

an

des

Kreu-

zes

Stamm

Tout

en

haut

du

tronc

de

la

croix

In

hei-

sser

Lieb'

ge-

bra-

ten

Con-

su-

d'a-

mour

bru-

lant

Des

Blut

zei-

chnet

un-

ser

Tür

Le

sang

mon-

tre

no-

tre

port'

Das

hält

der

Glaub

dem

To-

de

für

Ain-

si

la

foi

la

mort

vain-

cra

Der

Wür-

ger

kann

uns

nicht

mehr

scha-

Le

tu-

eur

ne

peut

rien

con-

tre

Ha-

lle-

lu-

ia

Ha-

lle-

lu-

ia


7. Duo [Soprano, Tenor]

So

fei-

iern

wir

das

hö-

he

Fest

Et

nous

fê-

tons

la

gran-

de

fêt'

Mit

Her-

zen

Freud

und

Wo-

nne

La

joie

au

coeur

et

gaie-

ment

Das

uns

der

He-

rre

schei-

nen

lässt

Que

no-

tre

Sei-

gneur

fait

bri-

ller

Er

ist

sel-

ber

die

So-

nne

Lui

mê-

m'est

no-

tre

so-

leil

Der

durch

sei-

ner

Gna-

de

Glanz

Lui

qui

par

sa

grâ-

ce

fait

Er-

leuch-

tet

uns-

re

Her-

zen

ganz

S'é-

clai-

rer

tous

nos

coeurs

com-

blés

Der

Sün-

den

Nacht

ist

ver-

schmun

..den.

Som-

bre

pé-

ché

tu

dis-

pa-

rais.

Ha-

lle-

lu-

ia

Ha-

lle-

lu-

ia


8. Choral [S, A, T, B]

Wir

e-

ssen

und

wir

le-

ben

wohl

Nous

man-

geons

et

nous

vi-

vons

bien

Im

rech-

ten

O-

ster-

fla-

den

Grâ-

c'au

ga-

teau

de

Pâ-

ques

Der

al-

te

Sau-

er-

teig

nicht

soll

Le

vieux

le-

vain

ne

tien-

dra

pas

Sein

bei

dem

Wort

der

Gna-

den

Au-

prés

du

mot

de

grâ-

ce

Chri-

stus

will

die

Ko-

ste

sein

Chri-

stus

est

nou-

rri-

tu-

re

Und

spei-

sen

die

Seel

a-

llein

Seul

il

ra-

ssa-

sie

l'â-

me

Der

Glaub

will

kein

an-

ders

le-

ben

La

foi

ne

veut

pas

d'au-

tre

vie

Ha-

lle-

lu-

ia

Ha-

lle-

lu-

ia

French Translation by Jean-Pierre Grivois (February 2003)
Contributed by Jean-Pierre Grivois (February 2003)

Cantata BWV 4: Christ lag in Todesbanden for Easter Day [Easter Sunday] (1707-1708)
Details | Complete Recordings: 1900-1949 | 1950-1959 | 1960-1969 | 1970-1979 | 1980-1989 | 1990-1999 | 2000-2009 | 2010-2019 | 2020-2029 | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5 | Part 6

BWV 4 Text: German-1 | German-2 | German-6 (1) | German-6 (2) | German-7 (1) | German-7 (2) | NBA Text
Translations: English-1 | English-2 | English-3I | English-3P | English-5 | English-6 | English-7 | English-8 | English-10 | English-13 | English-14
Arabic-1 | Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-2 | Dutch-3 | French-1 | French-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hebrew-3 | Hungarian-1 | Hungarian-2 | Indonesian-1 | Italian-1 | Italian-2 | Japanese-6 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Portuguese-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-1 | Spanish-2 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Christ lag in Todesbanden [BWV 4/2-8]

French Translations in Note to Note Format (French-4): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on French Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:24