Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Cantata BWV 4
Christ lag in Todesbanden
中文翻译 (Chinese Translation)
大合唱 BWV 4 - 基督困在坟墓中

节日 (Events): 复活节
林前5:5-8,马可16:1-8

请观赏4号颂赞曲的视频,有德文及中文字幕.
(Watch a video with the music of Cantata BWV 4 and subtitles in German/Chinese)

 

德国原装文本 (Original German Text)

 

中文翻译 (Chinese Translation)

1

Sinfonia

1

交响曲

 

Violino I/II, Viola I/II, Continuo

   
       

2

Versus 1 S A T B

2

合唱

 

Violino I/II, Viola I/II, Cornetto col Soprano, Trombone I coll'Alto, Trombone II col Tenore, Trombone III col Basso, Continuo

 

Christ lag in Todesbanden
Für unsre Sünd gegeben,
Er ist wieder erstanden
Und hat uns bracht das Leben;
Des wir sollen fröhlich sein,
Gott loben und ihm dankbar sein
Und singen halleluja,
Halleluja!

 

基督困在坟墓中,
为我们的罪受死。
第三天他复活了,
带给我们新生命。
我们当欢喜快乐,
赞美神并感谢他,
并要唱哈利路亚!
哈利路亚!

       

3

Versus 2 S A

3

二重唱-女高音及女低音

 

Cornetto col Soprano, Trombone I coll'Alto, Continuo

 

Den Tod niemand zwingen kunnt
Bei allen Menschenkindern,
Das macht' alles unsre Sünd,
Kein Unschuld war zu finden.
Davon kam der Tod so bald
Und nahm über uns Gewalt,
Hielt uns in seinem Reich gefangen.
Halleluja!

 

没有人胜过死亡。
亚当和一切后代,
所有人都犯了罪,
没有一个是义人。
所以死亡就来临,
在我们身上掌权,
捆绑我们去阴间。
哈利路亚!

       

4

Versus 3 T

4

独唱-男高音

 

Violino I/II, Continuo

   
 

Jesus Christus, Gottes Sohn,
An unser Statt ist kommen
Und hat die Sünde weggetan,
Damit dem Tod genommen
All sein Recht und sein Gewalt,
Da bleibet nichts denn Tods Gestalt,
Den Stach'l hat er verloren.
Halleluja!

 

耶稣基督神儿子,
降世来代替我们,
赦免了我们的罪。
他这样战胜死亡
和它的权势能力。
死失去它的权柄,
死失去它的毒钩。
哈利路亚!

       

5

Versus 4 S A T B

5

合唱

Continuo

 

Es war ein wunderlicher Krieg,
Da Tod und Leben rungen,
Das Leben behielt den Sieg,
Es hat den Tod verschlungen.
Die Schrift hat verkündigt das,
Wie ein Tod den andern fraß,
Ein Spott aus dem Tod ist worden.
Halleluja!

 

这是奇妙的战争,
死亡和生命搏斗。
生命赢得了胜利,
生命灭绝了死亡。
圣经预言应验了,
死亡吞食了死亡,
死亡被抛弃嘲弄。
哈利路亚!

       

6

Versus 5 B

6

独唱-男低音

 

Violino I/II, Viola I/II, Continuo

   
 

Hier ist das rechte Osterlamm,
Davon Gott hat geboten,
Das ist hoch an des Kreuzes Stamm
In heißer Lieb gebraten,
Das Blut zeichnet unsre Tür,
Das hält der Glaub dem Tode für,
Der Würger kann uns nicht mehr schaden.
Halleluja!

 

这是逾越节羔羊,
神所命定的祭物。
他高悬十字架上,
为爱我们被焚烧。
他的血涂上门框,
使信徒免于死亡,
撒旦再不能为害。
哈利路亚!

       

7

Versus 6 S T

7

二重唱-女高音及男高音

 

Continuo

   
 

So feiern wir das hohe Fest
Mit Herzensfreud und Wonne,
Das uns der Herre scheinen lässt,
Er ist selber die Sonne,
Der durch seiner Gnade Glanz
Erleuchtet unsre Herzen ganz,
Der Sünden Nacht ist verschwunden.
Halleluja!

 

让我们一同欢庆,
由衷的喜悦快乐。
主的光显明出来,
好像初春的太阳。
从他荣耀的光辉,
照亮我们的全心,
罪恶黑夜消失了。
哈利路亚!

       

8

Versus 7 S A T B

8

合唱

 

Violino I/II e Cornetto col Soprano, Viola I e Trombone I coll'Alto, Viola II e Trombone II col Tenore, Trombone III col Basso, Continuo

 

Wir essen und leben wohl
In rechten Osterfladen,
Der alte Sauerteig nicht soll
Sein bei dem Wort der Gnaden,
Christus will die Koste sein
Und speisen die Seel allein,
Der Glaub will keins andern leben.
Halleluja!

 

我们现在来领受,
真正复活节灵粮。
古老的有酵面饼,
不代表恩典话语。
基督是我的食物,
他喂养我的灵魂,
信徒要这样生活。
哈利路亚!

       

--

翻译(Translator): 丁陈汉荪(Chen-Hanson Ting, ting@offete.com)

Contributed by Chen-Hanson Ting (August-September 2012)

Cantata BWV 4: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5
German Text | German-2 | Translations: Arabic-1 | Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-2 | English-1 | English-2 | English-3I | English-3P | English-5 | English-6 | English-7 | English-8 | English-10 | French-1 | French-3 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Hebrew-3 | Hungarian-1 | Indonesian | Italian-1 | Italian-2 | Portuguese-2 | Russian-1 | Spanish-1 | Spanish-2 | Spanish-7
Chorale Text:
Christ lag in Todesbanden

Chinese Translations (Chinese-2): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on the Chinese Translations

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Instrumental | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies | New
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentaries | Music | Concerts | Festivals | Tour | Art & Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Arrangements & Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright | How to contribute | Sitemap | Links



 

Back to the Top


Last update: řApril 27, 2013 ř11:18:03