Introduction | Cantatas | Other Vocal | Non-Vocal | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentary | Music | Concerts | Bach Tour | Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright Notice | How to contribute | Links

Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Cantata BWV 39
Brich dem Hungrigen dein Brot

Russian Translation

Кантата BWV 39 - Раздели с голодным хлеб твой

Событие: Кантата на 1-е воскресенье по Троице

 

Original German Text

 

Russian Translation

 

Erster Teil

 

Первая Часть

1

Coro

1

Хор [С, А, Т, Б]

Flauto I/II, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

 

Brich dem Hungrigen dein Brot und die, so in Elend sind, führe ins Haus! So du einen nackend siehest, so kleide ihn und entzeuch dich nicht von deinem Fleisch.
Alsdenn wird dein Licht herfürbrechen wie die Morgenröte, und deine Besserung wird schnell wachsen, und deine Gerechtigkeit wird für dir hergehen, und die Herrlichkeit des Herrn wird dich zu sich nehmen.

 

Раздели с голодным хлеб твой,
и скитающихся бедных введи в дом;
когда увидишь нагого, одень его,
и от единокровного твоего не укрывайся.
Тогда откроется, как заря, свет твой,
и исцеление твое скоро возрастет,
и правда твоя пойдет пред тобою,
и слава Господня будет сопровождать тебя.

       

2

Recitativo B

2

Речитатив [Бас]

 

Continuo

   
 

Der reiche Gott wirft seinen Überfluss
Auf uns, die wir ohn ihn auch nicht den Odem haben.
Sein ist es, was wir sind; er gibt nur den Genuss,
Doch nicht, dass uns allein
Nur seine Schätze laben.
Sie sind der Probestein,
Wodurch er macht bekannt,
Dass er der Armut auch die Notdurft ausgespendet,
Als er mit milder Hand,
Was jener nötig ist, uns reichlich zugewendet.
Wir sollen ihm für sein gelehntes Gut
Die Zinsen nicht in seine Scheuren bringen;
Barmherzigkeit, die auf dem Nächsten ruht,
Kann mehr als alle Gab ihm an das Herze dringen.

 

Всещедрый Бог изливает Свое изобилие
на нас, которые без Него не имеют и дыхания.
Его – то, что мы есть; Он дает только радость жизни,
но не единственно для наслаждения –
Его сокровища;
они – пробный камень,
которым Он испытывает нас,
щедро ли благотворим мы бедным в их нуждах
так, как и Он благостной десницей
обильно дарует каждому необходимое для него.
Не должны ли мы порученное нам Его добро
вернуть Ему в житницы с процентами?
Милосердие к ближнему
может больше, чем все жертвы,
взойти в Его сердце.

       

3

Aria A

3

Aрия [Альт]

 

Violino solo, Oboe I, Continuo

   
 

Seinem Schöpfer noch auf Erden
Nur im Schatten ähnlich werden,
Ist im Vorschmack selig sein.
Sein Erbarmen nachzuahmen,
Streuet hier des Segens Samen,
Den wir dorten bringen ein.

 

Ещё на земле своему Создателю
будь похож хоть тенью, –
и будешь предвкушать блаженство.
Подражай Его милости,
сей здесь семя благодати,
которое там пожнёшь.

       
 

Zweiter Teil

 

Вторая Часть

4

Aria B

4

Aрия [Бас]

 

Continuo

   
 

Wohlzutun und mitzuteilen vergesset nicht; denn solche Opfer gefallen Gott wohl.

 

Не забывайте благотворения и общительности,
ибо таковые жертвы благоугодны Богу.

       

5

Aria S

5

Aрия [Сопрано]

 

Flauto I/II all' unisono, Continuo

   
 

Höchster, was ich habe,
Ist nur deine Gabe.
Wenn vor deinem Angesicht
Ich schon mit dem meinen
Dankbar wollt erscheinen,
Willt du doch kein Opfer nicht.

 

Боже! всё, что я имею,
есть только Твой дар.
Когда пред Твоим лицом
я предстану
и возблагодарю Тебя,
Ты не потребуешь никакой (иной) жертвы.

       

6

Recitativo A

6

Речитатив [Альт]

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Wie soll ich dir, o Herr, denn sattsamlich vergelten,
Was du an Leib und Seel mir hast zugutgetan?
Ja, was ich noch empfang, und solches gar nicht selten,
Weil ich mich jede Stund noch deiner rühmen kann?
Ich hab nichts als den Geist, dir eigen zu ergeben,
Dem Nächsten die Begierd, dass ich ihm dienstbar werd,
Der Armut, was du mir gegönnt in diesem Leben,
Und, wenn es dir gefällt, den schwachen Leib der Erd.
Ich bringe, was ich kann, Herr, lass es dir behagen,
Dass ich, was du versprichst, auch einst davon mög tragen.

 

Чем я могу Тебе, о Господи, достойно воздать
за Твои благодеяния для души и тела моего?
Что мне принять от Тебя ещё, чтобы я не столь редко,
но на всякий час возносил бы хвалу Тебе?
Я не имею в себе ничего, чтобы оправдаться пред Тобою:
горячее желание послужить ближнему,
бедным, с которыми Ты свёл меня в этой жизни,
слабым на этой земле – вот что угодно Тебе.
Я приношу, что умею, Господи, приими мои усилия,
и, как Ты обещал, Сам помоги мне нести их.

       

7

Choral

7

Хорал [С, А, Т, Б]

 

Flauto I/II in octava e Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo

 

Selig sind, die aus Erbarmen
Sich annehmen fremder Not,
Sind mitleidig mit den Armen,
Bitten treulich für sie Gott.
Die behülflich sind mit Rat,
Auch, womöglich, mit der Tat,
Werden wieder Hülf empfangen
Und Barmherzigkeit erlangen.

 

Блажен, кто милостив
к чужой скорби
и сострадателен к бедным,
кто от сердца молит о них Бога,
подаёт верный совет,
и самим делом
со всем усердием оказывает помощь.
Таковой обрящет милосердие (Божие).

       

--

Translator: hegumen Peter Meshcherinov игумен Петр (Мещеринов)

Contributed by Peter Meshcherinov (June 2007)

Cantata BWV 39: Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions
German Text | German-2 | Translations: Dutch | English-1 | English-3 | English-6 | French-1 | French-4 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Russian-1 | Spanish-4
Chorale Text:
Kommt, laßt euch den Herren lehren

Russian Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event

Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Non-Vocal | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentary | Music | Concerts | Bach Tour | Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright Notice | How to contribute | Links

Back to the Top


Last update: ýJune 5, 2007 ý22:53:36