Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 34
O ewiges Feuer, o Ursprung der Liebe
Indonesian Translation in Word-for-Word Format
Kantata BWV 34 - Wahai Api yang abadi, wahai Sumber kasih

Event: Pentakosta I

1. Chorus
(Kisah Para Rasul 2:1-4, 1 Korintus 3:16-17)

O

ewiges

Feuer,

o

Ursprung

der

Liebe,

Wahai

yang abadi

Api,

wahai

Sumber

dari

kasih,

{Wahai Api yang abadi, wahai Sumber kasih,}

Entzünde

die

Herzen

und

weihe

sie

ein.

kobarkanlah

(kami punya)

hati-hati

dan

sucikan

mereka

-.

{kobarkanlah hati-hati milik kami dan sucikan mereka.}

Laß

himmlische

Flammen

durchdringen

und

wallen,

Biarkanlah

yang illahi

nyala api

menerobos

dan

meluap tinggi,

{Biarkanlah nyala api yang illahi menerobos dan membubung tinggi,}

Wir

wünschen,

o

Höchster,

dein

Tempel

zu

sein,

kami

mendamba,

wahai

Yang Mahatinggi,

Engkau punya

bait

untuk

menjadi,

{kami mendamba untuk menjadi bait-Mu, wahai Yang Mahatinggi,}

Ach,

laß

dir

die

Seelen

im

Glauben

gefallen.

oh,

izinkanlah

Engkau

(kami punya)

jiwa

di dalam

iman

menyenangkan.

{oh, izinkanlah agar jiwa kami menyenangkan Engkau melalui iman.}

 

2. Tenor Recitative
(Yohanes 14:23)

Herr,

unsre

Herzen

halten

dir

Tuhan,

kami punya

hati-hati

berpegang

-

{Tuhan, hati-hati kami mengarahkan pegangan}

Dein

Wort

der

Wahrheit

für:

Engkau punya

firman

-

kebenaran

(terhadap):

{terhadap firman kebenaran-Mu:}

Du

willst

bei

Menschen

gerne

sein,

Engkau

berkehendak

bersama

umat manusia

dengan senang hati

berada,

{Engkau dengan senang hati berkehendak untuk berada bersama umat manusia,}

Drum

sei

das

Herze

dein;

maka

adalah

(aku punya)

hati

milik-Mu;

{maka dari itu hatiku adalah milik-Mu;}

Herr,

ziehe

gnädig

ein.

Tuhan,

masuklah

dengan murah hati

ke dalamnya.

{Tuhan, berkenanlah masuk ke dalamnya.}

Ein

solch

erwähltes

heiligtum

Suatu

yang seperti itu

yang terpilih

tempat keramat

{Suatu tempat suci yang terpilih seperti itu}

Hat

selbst

den

größten

Ruhm.

memiliki

sendiri

itu

yang terbesar

kemahsyuran.

{bahkan akan memiliki sendiri kemahsyuran terbesar.}

 

3. Alto Aria

Wohl

euch,

ihr

auserwählten

Seelen,

Berbahagialah

kamu,

kalian

yang terpilih

jiwa-jiwa,

{Berbahagialah kamu, wahai kalian jiwa-jiwa yang terpilih,}

Die

Gott

zur

Wohnung

ausersehn.

yang mana

Allah

sebagai

kediaman(-Nya)

(telah) memilih.

{yang telah dipilih Allah sebagai kediaman-Nya.}

Wer

kann

ein

größer

Heil

erwählen?

Siapa

yang bisa

suatu

yang lebih besar

kebahagiaan

mendapatkan?

{Adakah orang yang bisa mendapatkan suatu kebahagiaan yang lebih besar dari ini?}

Wer

kann

des

Segens

Menge

zählen?

Siapa

yang bisa

ini

anugerah punya

jumlah

menghitung?

{Adakah orang yang bisa menghitung besarnya jumlah dari anugerah-anugerah ini?}

Und

dieses

ist

vom

Herrn

geschehn.

Dan

hal ini

sudah

berasal dari

Tuhan

terjadi.

{Dan hal yang sudah terjadi ini adalah berasal dari Tuhan.}

 

4. Bass Recitative

Erwählt

sich

Gott

die

heilgen

Hütten

Memilih

diri-Nya

Allah

itu

yang suci

tempat-tempat tinggal

{Jika diri Allah memilih tempat-tempat tinggal yang suci itu}

Die

er

mit

Heil

bewohnt,

yang mana

Ia

bersama

keselamatan

(akan) mendiami,

{yang akan Ia diami bersama keselamatan,}

So

muß

er

auch

den

Segen

auf

sie

schütten,

maka

pastilah

Ia

juga

itu

berkah-berkah

pada

(tempat-tempat itu)

menuangkan,

{maka pastilah Ia juga menyiramkan berkah-berkah pada tempat-tempat itu,}

So

wird

der

Sitz

des

Heiligtums

belohnt.

demikianlah

akan

itu

kedudukan

dari

tempat yang disucikan

diganjar.

{demikianlah kedudukan dari tempat yang disucikan itu mendapat imbalan.}

Der

Herr

ruft

über

sein

geweihtes

Haus

-

Tuhan

mengumumkan

di atas

Ia punya

yang disucikan

rumah

Das

Wort

des

Segens

aus:

ini

firman

-

kebahagiaan

-:

{Tuhan mengumumkan firman kebahagiaan ini di atas rumah-Nya yang disucikan.}

 

5. Chorus
(Mazmur 128:6)

Friede

über

Israel.

Damailah

di atas

Israel.

Dankt

den

höchsten

Wunder~

händen,

Bersyukurlah

kepada

yang tertinggi

~mukjizat

Tangan,

{Bersyukurlah kepada Tangan-mukjizat yang tertinggi,}

Dankt,

Gott

hat

an

euch

gedacht.

bersyukurlah,

Allah

telah

akan

kamu

mengingat.

{bersyukurlah, Allah telah mengingat akan kamu.}

Ja,

sein

Segen

wirkt

mit

Macht,

Ya,

Ia punya

berkat

bekerja

dengan

keperkasaan,

{Ya, berkat-Nya bekerja secara perkasa,}

Friede

über

Israel,

damailah

di atas

Israel,

Friede

über

euch

zu

senden.

damai sejahtera

atas

kamu

untuk

mengirimkan.

{untuk mengirimkan damai sejahtera atas kamu.}

Indonesian Translation by Rianto Pardede (November 2006)
Contributed by Rianto Pardede (November 2006)

Cantata BWV 34: O ewiges Feuer, o Ursprung der Liebe [I] for Whit Sunday (1727)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5 | Part 6

BWV 34 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-5 | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-1 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Portuguese-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-2 | Spanish-4 | Spanish-7 | Spanish/English-8

Indonesian Translations in Word-for-Word Format: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on Indonesian Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:21