|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
|
Kommet, eilat und laufet English Translation in Interlinear Format Easter Oratorio BWV 249 - Come, hurry and run, you swift feet |
|
|
Event: Easter Sunday |
|
|
Biblical quotations in green font , chorales in purple |
|
|
1 |
Sinfonia |
|
Tromba I-III, Timpani, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Fagotto e Continuo |
|
|
2 |
Adagio |
|
Oboe I, Violino I/II, Viola, Fagotto e Continuo |
|
|
3 |
Aria (Duetto) Tenor (Peter), Bass (John) & Chorus [S, A, T, B] |
|
Tromba I-III, Timpani, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Fagotto e Continuo |
|
|
Kommt, eilet und laufet, ihr flüchtigen Füße, |
|
|
4 |
Recitativo [A, S, T, B] |
|
Fagotto e Continuo |
|
|
Alto (Mary Magdalene): O cold minds of men Wo ist die Liebe hin, Where is the love gone Die ihr dem Heiland schuldig seid? that you owe to the saviour ? |
|
|
Soprano (Mary, daughter of James): A weak woman puts you to shame |
|
|
Tenor (Peter): Ah, affliction and grief |
|
|
Bass (John): and fearful sorrow of heart |
|
|
Tenor, Bass (Peter, John): with salty tears Und wehmutsvollem Sehnen and melancholy longing Ihm eine Salbung zugedacht, intended an anointing for him, |
|
|
Soprano, Alto (Mary Magdalene,Mary daughter of James): which you, as we, have done in vain. |
|
|
5 |
Aria [Soprano] (Mary, daughter of James) |
|
Flauto traverso o Violino solo, Fagotto e Continuo |
|
|
Seele, deine Spezereien |
|
|
6 |
Recitativo [T, B, A] |
|
Fagotto e Continuo |
|
|
Tenor (Peter): Here is the tomb |
|
|
Bass (John): And here is the stone Der solche zugedeckt. which covered it. Wo aber wird mein Heiland sein? But where will my saviour be ? |
|
|
Alto (Mary Magdalene): He has risen from the dead! Wir trafen einen Engel an, We met an angel Der hat uns solches kundgetan. who proclaimed this to us. |
|
|
Tenor (Peter): I see here with pleasure Das Schweißtuch abgewickelt liegen. the veil lies unwound. |
|
|
7 |
Aria [Tenor] (Peter) |
|
Flauto dolce I/II, Violino I/II, Fagotto e Continuo |
|
|
Sanfte soll mein Todeskummer, |
|
|
8 |
Recitative [S, A] |
|
Fagotto e Continuo |
|
|
Indessen seufzen wir |
|
|
9 |
Aria [Alto] (Mary Magdalene) |
|
Oboe d'amore, Violino I/II, Viola, Fagotto e Continuo |
|
|
Saget, saget mir geschwinde, |
|
|
10 |
Recitativo [Bass] (John) |
|
Fagotto e Continuo |
|
|
Wir sind erfreut, |
|
|
11 |
Coro [S, A, T, B] |
|
Tromba I-III, Timpani, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Fagotto e Continuo |
|
|
Preis und Dank |
|
|
-- |
|
|
English Translation by Francis Browne (February 2002) |
|
|
Oster-Oratorium BWV 249 : Recordings of BWV 249 | Recordings of BWV 249a | Details of BWV 249b | Recordings of Individual Movements | General Discussions: Part 1 | Part 2 | BWV 249 - McCreeshBWV 249: German Text | German-2 | Translations: Dutch-1 | English-1 | English-3 | English-10 | French-6 | Hebrew-1 | Hebrew-2 | Hebrew-3 | Indonesian | Italian | Russian-1 | Spanish-2 |
|
|
English Translations in Interlinear Format (English-3) : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on English Translations |
|
|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
Last update: ýApril 19, 2008 ý15:00:17