Introduction | Cantatas | Other Vocal | Non-Vocal | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentary | Music | Concerts | Bach Tour | Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright Notice | How to contribute | Links

Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Johannes-Passion BWV 245

Indonesian Translation in Word-for-Word Format

Derita dan kematian Yesus menurut Yohanes

BWV 245

Event: Jumat Agung

Bagian Pertama

PENGKHIANATAN DAN PENANGKAPAN
(Yohanes 18:1-14)

1. Chorus

Herr,

unser

Herrscher,

dessen

Ruhm

Tuhan,

kami punya

yang dipertuan,

yang punya

kemuliaan

{Ya Tuhan, ya penguasa kami, yang kemuliaannya}

In

allen

Landen

herrlich

ist!

di

segala (penjuru)

negeri,

luar biasa elok

adanya!

Zeig

uns

durch

deine

Passion,

Tunjukkan

(bagi) kami

melalui

Engkau punya

derita dan kematian,

{Tunjukkanlah bagi kami melalui derita dan kematian-Mu,}

Daß

du,

der

wahre

Gottes~

sohn,

bahwa

Engkau,

yang

sesungguhnya

~Allah punya

Anak,

{bahwa Engkau, wahai Anak-Allah yang sejati,}

Zu

aller

Zeit,

di

setiap

waktu,

Auch

in

der

größten

Niedrigkeit,

bahkan

dalam

itu

yang terbesar

kehinaan,

{bahkan dalam kedudukan yang paling rendah dan hina sekalipun,}

Verherrlicht

worden

bist!

diagungkan

akan

adanya!

{pasti akan diagungkan adanya!}

Da capo.

2a. Recitative

Evangelis-

Jesus

ging

mit

seinen

Jünger

über

den

Bach

Kidron,

Yesus

pergi

bersama

Ia punya

murid-murid

ke seberang

-

sungai

Kidron,

da

war

ein

Garten,

darein

ging

Jesus

und

seine

Jünger.

di situ

ada

suatu

taman,

ke dalamnya

masuk

Yesus

dan

Ia punya

murid-murid.

Judas

aber,

der

ihn

verriet,

wußte

den

Ort

auch,

Yudas

namun,

yang

Ia

mengkhianati,

tahu

itu

tempat

juga,

{Namun Yudas, yang mengkhianati-Nya, juga tahu tempat itu,}

denn

Jesus

versammlete

sich

oft

daselbst

mit

seinen

Jüngern.

karena

Yesus

berkumpul

-

seringkali

di situ juga

bersama

Ia punya

murid-murid.

{karena di situ juga Yesus seringkali berkumpul bersama murid-murid-Nya.}

Da

nun

Judas

zu

sich

hatte

genommen

die

Schar

-

Sementara itu

Yudas

bagi

dirinya

telah

mendapatkan

(pasukan)

prajurit

{Sementara itu Yudas telah membawa pasukan prajurit}

und

der

Hohe~

priester

und

Pharisäer

Diener,

serta

-

~kepala

imam-imam

dan

orang-orang Farisi punya

pelayan,

{beserta penjaga-penjaga Bait Allah yang disuruh oleh imam-imam kepala dan orang-orang Farisi,}

kommt

er

dahin

mit

Fackeln,

Lampen

und

mit

Waffen.

datanglah

dia

ke tempat itu

dengan

obor,

suluh

dan

dengan

senjata.

{datanglah dia ke tempat itu dengan obor, suluh dan dengan senjata.}

Als

nun

Jesus

wußte

alles,

was

ihm

begegnen

sollte,

-

-

Yesus

tahu

semuanya,

apa yang

Ia

hadapi

akan,

{Yesus, yang tahu apa yang akan menimpa-Nya,}

ging

er

hinaus

und

sprach

zu

ihnen:

maju

Ia

ke depan

dan

berkata

kepada

mereka:

{Ia maju ke depan dan berkata kepada mereka:}

Yesus-

Wen

suchet

ihr?

Siapa (yang)

cari

kamu?

{Siapakah yang kamu cari?}

Evangelis-

Sie

antworteten

ihm:

Mereka

menjawab

Dia:

2b. Chorus

Jesum

von

Nazareth!

Yesus

dari

Nazaret!

2c. Recitative

Evangelis-

Jesus

spricht

zu

ihnen:

Yesus

berkata

kepada

mereka:

Yesus-

Ich

bin

's.

Akulah

-

Dia.

Evangelis-

Judas

aber,

der

ihn

verriet,

stund

auch

bei

ihnen.

Yudas

namun,

(dia yang)

Dia

mengkhianati,

berdiri

juga

bersama

mereka.

{Yudas yang mengkhianati Dia juga berdiri bersama mereka.}

Als

nun

Jesus

zu

ihnen

sprach:

Ich

bin

's!

Ketika

-

Yesus

kepada

mereka

berkata:

Akulah

-

Dia!

wichen

sie

zurücke

und

fielen

zu

Boden.

mundurlah

mereka

ke belakang

dan

jatuh

ke

tanah.

Da

fragete

er

sie

abermal:

(Lalu)

menanyai

Ia

mereka

sekali lagi:

{Lalu Ia menanyai mereka sekali lagi:}

Yesus-

Wen

suchet

ihr?

Siapa (yang)

cari

kamu?

{Siapakah yang kamu cari?}

Evangelis-

Sie

aber

sprachen:

Mereka

-

berkata:

2d. Chorus

Jesum

von

Nazareth!

Yesus

dari

Nazaret!

2e. Recitative

Evangelis-

Yesus

antwortete:

Yesus

menjawab:

Yesus-

Ich

hab's

euch

gesagt,

daß

ich

's

sei;

Aku

sudah

kalian

memberitahu,

bahwa

Akulah

Dia

-;

{Aku telah memberitahukan kalian, bahwa Akulah Dia;}

suchet

ihr

denn

mich,

so

lasset

diese

gehen!

cari

kalian

apabila

diri-Ku,

maka

biarkanlah

(mereka) ini

pergi!

{apabila Aku yang kalian cari, maka biarkanlah mereka ini pergi!}

3. Chorale

O

große

Lieb,

o

Lieb

ohn'

alle

Maße,

Oh

yang agung

kasih,

oh

kasih

yang tanpa

(apapun)

batas,

{Oh kasih yang agung dan dan tanpa batas,}

Die

dich

gebracht

auf

diese

Marter~

straße!

yang

diri-Mu

membawa

pada

ini

~aniaya

jalan!

{yang telah membawa diri-Mu pada jalan-aniaya ini!}

Ich

lebte

mit

der

Welt

in

Lust

und

Freuden,

Aku

hidup

bersama

ini

dunia

dalam

hasrat

dan

kesenangan,

{Aku hidup dalam hasrat dan kesenangan duniawi,}

Und

du

mußt

leiden!

(sementara)

Engkau

mesti

menderita!

4. Recitative

Evangelis-

Auf

daß

das

Wort

erfüllet

würde,

welches

er

sagte:

Supaya

-

itu

firman

genap

menjadi,

yang

Ia

katakan:

{Demikianlah supaya genap firman yang telah dikatakan-Nya:}

Ich

habe

der

keine

verloren,

die

du

mir

gegeben

hast.

"Aku

-

(seorangpun)

tiada

kehilangan,

(mereka yang)

Engkau

pada-Ku

serahkan

sudah."

{"Tiada seorangpun yang Kubiarkan binasa, dari mereka yang Engkau serahkan pada-Ku".}

Da

hatte

Simon

Petrus

ein

Schwert

und

zog

es

aus

Lalu

mengambil

Simon

Petrus

sebuah

pedang

dan

menghunus

-nya

-

{Lalu Simon Petrus mengambil sebuah pedang dan menghunusnya}

und

schlug

nach

des

Hohen~

priesters

Knecht

dan

(membacokkannya)

kepada

-

~besar

Imam

hamba

{dan membacokkannya kepada hamba Imam Besar}

und

hieb

ihm

sein

recht'

Ohr

ab;

dan

memutuskan

-

dia punya

yang kanan

telinga

-;

{dan memutuskan telinga kanannya;}

und

der

Knecht

hieß

Malchus.

dan

itu

hamba

bernama

Mackhus.

{hamba itu bernama Malkhus.}

Da

sprach

Jesus

zu

Petro:

Pada waktu itu

berkatalah

Yesus

kepada

Petrus:

Yesus-

Stecke

dein

Schwert

in

die

Scheide!

(Masukkan)

kamu punya

pedang

ke dalam

itu

sarung!

{Sarungkan pedangmu itu!}

Soll

ich

den

Kelch

nicht

trinken,

Haruskah

aku

itu

cawan

tidak

meminum,

{Bukankah Aku harus minum cawan}

den

mir

mein

Vater

gegeben

hat?

yang

pada-Ku

Aku punya

Bapa

memberikan

telah?

{yang telah diberikan Bapa kepada-Ku?}

5. Chorale

Dein

Will

gescheh,

Herr

Gott,

zugleich

Engkau punya

kehendak

terjadilah,

Tuhan

Allah,

sebagaimana

Auf

Erden

wie

im

Himmel~

reich.

di

bumi

demikian juga

di

~surga

kerajaan.

{di bumi demikian juga di surga.}

Gib

uns

Geduld

in

Leidens~

zeit,

Berikan

kami

kesabaran

di dalam

~kesusahan

masa,

{Berilah kami kesabaran di dalam masa kesusahan,}

Gehorsam

sein

in

Lieb

und

Leid;

patuh

adanya

di dalam

(masa) manis

dan

sengsara;

Wehr

und

steur

allem

Fleisch

und

Blut,

menahan diri

dan

mengendalikan

semua (keinginan)

daging

dan

darah,

Das

wider

deinen

Willen

tut!

yang

menentang

Engkau punya

kehendak

bertindak!

{yang bertindak menentang kehendak-Mu!}

6. Recitative

Evangelis-

Die

Schar

aber

und

der

Oberhauptman

(Pasukan)

prajurit

-

serta

-

perwira(nya)

und

die

Diener

der

Jüden

nahmen

Jesum

dan

(para)

penjaga

dari

orang Yahudi

menangkap

Yesus

{dan para penjaga yang disuruh orang Yahudi itu menangkap Yesus}

und

bunden

ihn

und

führeten

ihn,

aufs

erste

zu

Hannas,

dan

membelenggu

Dia

dan

menggiring

-Nya,

-

mula-mula

ke

Hanas,

der

war

Kaiphas'

Schwäher,

welcher

des

Jahres

Hoher~

priester

war.

yang

adalah

Kayafas punya

mertua,

yang mana

itu

tahun

~besar

Imam

menjadi.

{yang adalah mertua Kayafas, yang pada tahun itu menjadi Imam Besar.}

Es

war

aber

Kaiphas,

der

den

Jüden

riet,

Dialah

-

-

Kayafas,

yang

orang-orang

Yahudi

menasihatkan:

{Kayafaslah yang telah menasihatkan orang-orang Yahudi:}

es

wäre

gut,

daß

ein

Mensch

würde

umbracht

für

das

Volk.

"Adalah

(lebih)

berguna,

jika

satu

orang

-

mati

untuk

seluruh

bangsa."

7. Alto Aria

Von

den

Stricken

meiner

Sünden

Dari

itu

jeratan

aku punya

dosa-dosa

Mich

zu

entbinden,

diriku

untuk

melepaskan,

{Untuk melepaskan diriku dari jeratan dosa-dosaku,}

Wird

mein

Heil

gebunden.

menjadi

aku punya

Juruselamat

terbelenggu.

{Juruselamatku menjadi terbelenggu.}

Mich

von

allen

Laster~

beulen

Diriku

dari

semua

~kejahatan

bengkak-bengkak

Völlig

zu

heilen,

sepenuhnya

untuk

menyembuhkan,

{Untuk menyembuhkan diriku dari semua bengkak-kejahatanku,}

Läßt

er

sich

verwunden.

membiarkan

Ia

dirin-Nya sendiri

dilukai.

{Ia membiarkan diri-Nya sendiri dilukai.}

Da capo.

PENYANGKALAN
(Yohanes 18:15-27; Matius 26: 75)

8. Recitative

Evangelis-

Simon

Petrus

aber

folgete

Jesu

nach

und

ein

ander

Jünger.

Simon

Petrus

-

mengikuti

Yesus

-

dan

seorang

yang lain

murid.

{SimPetrus dan seorang murid lain mengikuti Yesus.}

9. Soprano Aria

Ich

folge

dir

gleichfalls

mit

freudigen

Schritten

Aku

mengikuti

-Mu

demikian juga

dengan

yang riang

langkah-langkah

{Demikianlah juga aku mengikuti-Mu dengan langkah-langkah kaki yang riang}

Und

lasse

dich

nicht,

mein

Leben,

mein

Licht.

dan

melepaskan

diri-Mu

tidak akan,

aku punya

Hidup,

aku punya

Terang.

{dan tidak akan melepaskan diri-Mu, wahai Hidupku, Terangku.}

Befördre

den

Lauf

und

höre

nicht

auf,

Bimbinglah

(di)

jalan

dan

berhenti

jangan

-,

{Bimbinglah aku di sepanjang jalan dan jangan berhenti,}

Selbst

an

mir

zu

ziehen,

zu

schieben,

zu

bitten.

-

-

aku

untuk

menghela,

untuk

mendorong,

untuk

membujuk.

{untuk menghela, mendorong dan membujukku.}

Da capo.

10. Recitative

Evangelis-

Derselbige

Jünger

war

dem

Hohen~

priester

bekannt

(Yang lain itu)

murid

-

itu

~besar

Imam

mengenal

{Murid yang yang lain itu mengenal Imam Besar}

und

ging

mit

Jesu

hinein

in

des

Hohen~

priesters

Palast.

dan

pergi

bersama

Yesus

masuk

ke dalam

-

~besar

Imam

istana.

{dan masuk bersama Yesus ke halaman istana Imam Besar.}

Petrus

aber

stund

draußen

für

der

Tür.

Petrus

tetapi

berdiri

di luar

dekat

-

pintu.

{Tetapi Petrus berdiri di luar dekat pintu.}

Da

ging

der

andere

Jünger,

der

dem

Hohen~

priester

bekannt

war,

hinaus

Maka

pergi

itu

yang lain

murid,

yang

-

~besar

imam

mengenal

-,

ke luar

{Maka murid yang lain tadi, yang mengenal Imam Besar, kembali ke luar}

und

redete

mit

der

Tür~

hüterin

und

führete

Petrum

hinein.

dan

berbicara

dengan

-

-pintu

perempuan penjaga

dan

membawa

Petrus

masuk.

{dan berbicara dengan perempuan penjaga-pintu lalu membawa Petrus masuk.}

Da

sprach

die

Magd,

die

Tür~

hüterin,

zu

Petro:

Maka

berkata

itu

hamba perempuan,

sang

~pintu

penjaga,

pada

Petrus:

{Maka kata hamba perempuan penjaga-pintu itu itu kepada Petrus:}

Hamba perempuan-

Bist

du

nicht

diese

Menschen

Jünger

einer?

Adakah

engkau

bukan

itu

orang punya

murid

seorang?

{Bukankah engkau juga seorang murid dari orang itu?}

Evangelis-

Er

sprach:

Dia

menjawab:

Petrus-

Ich

bin

's

nicht!

Aku

adalah

ia

bukan!

{Bukan!}

Evangelis-

Es

stunden

aber

die

Knechte

und

Diener

(Sementara itu)

berjaga

-

para

penjaga Bait Allah

dan

hamba

{Hamba-hamba dan penjaga-penjaga Bait Allah sementara itu berjaga}

und

hatten

ein

Kohlfeu'r

gemacht

(denn

es

war

kalt)

dan

telah

seunggun

api arang

memasang,

sebab

hawanya

-

dingin,

{dan telah memasang api arang, sebab hawa dingin waktu itu,}

und

wärmeten

sich.

Petrus

aber

stund

bei

ihnen

und

wärmete

sich.

dan

menghangatkan

diri.

Petrus

(juga)

berdiri

bersama

mereka

dan

menghangatkan

diri.

{dan mereka berdiang di situ. Petrus juga berdiri berdiang bersama-sama dengan mereka.}

Aber

der

Hohe~

priester

fragte

Jesum

(Maka)

sang

~besar

Imam

menanyai

Yesus

{Maka mulailah Imam Besar menanyai Yesus}

um

seine

Jünger

und

um

seine

Lehre.

tentang

Ia punya

murid-murid

dan

tentang

Ia punya

ajaran.

Jesus

antwortete

ihm:

Yesus

menjawab

dia:

Yesus-

Ich

habe

frei,

öffentlich

geredet

für

der

Welt,

Aku

telah

leluasa,

terus terang

berbicara

kepada

-

dunia,

Ich

habe

allezeit

gelehret

in

der

Schule

und

in

dem

Tempel,

Aku

sudah

selalu

mengajar

di

-

rumah ibadat

dan

di

-

Bait Allah,

da

alle

Jüden

zusammenkommen,

di mana

semua

orang Yahudi

berkumpul;

und

habe

nichts

im

Verborgnen

geredt.

dan

-

tidak pernah

dalam

persembunyian

berbicara.

{dan Aku tidak pernah berbicara sembunyi-sembunyi.}

Was

fragest

du

mich

darum?

Mengapa

menanyai

engkau

diriku

karena itu?

{Mengapakah engkau menanyai Aku?}

Frage

die

darum,

die

gehöret

haben,

Tanyailah

mereka

-,

yang

mendengar

sudah,

{Tanyailah mereka, yang sudah mendengar}

was

ich

zu

ihnen

geredet

habe!

apa yang

Aku

kepada

mereka

mengatakan

-!

{apa yang Aku katakan kepada mereka!}

Siehe,

dieselbigen

wissen,

was

ich

gesaget

habe!

Lihatlah,

mereka sendiri

tahu,

apa yang

Aku

katakan

telah!

{Sungguh, mereka tahu apa yang telah Kukatakan!}

Evangelis-

Als

er

aber

solches

redete,

Ketika

Ia

-

hal itu

mengatakan,

{Ketika Ia mengatakan hal itu,}

gab

der

Diener

einer,

die

dabei

stunden,

Jesu

einen

Backen~

streich

memberi

-

penjaga

seorang,

yang

dekat

berdiri,

Yesus

sebuah

~pipi

tamparan

{seorang penjaga yang berdiri dekat menampar pipi Yesus}

und

sprach:

sambil

berkata:

Penjaga-

Solltest

du

dem

Hohenpriester

also

antworteten?

Begitukah

Engkau

kepada

Imam Besar

-

menjawab?

Evangelis-

Jesus

aber

antwortete:

Yesus

-

menjawab:

Yesus-

Hab

ich

übel

geredt,

so

beweise

es,

daß

es

böse

sei,

Jika

Aku

yang tidak menyenangkan

mengatakan,

maka

tunjukkan

-,

bahwa

itu

salah

adanya,

{Jikalau kata-Ku itu salah, tunjukkanlah salahnya,}

hab

ich

aber

recht

geredt,

was

schlägest

du

mich?

jika

Aku

tetapi

yang benar

mengatakan,

mengapa

menampar

engkau

diri-Ku?

{tetapi jikalau kata-Ku itu benar, mengapakah engkau menampar Aku?}

11. Chorale

Wer

hat

dich

so

geschlagen,

Siapa yang

telah

diri-Mu

-

memukuli,

{Siapakah yang telah memukuli diri-Mu,}

Mein

Heil,

und

dich

mit

Plagen,

aku punya

Juruselamat,

dan

diri-Mu

dengan

aniaya,

So

übel

zugericht?

begitu

buruknya

memperlakukan?

{oh Juruselamatku, dan yang telah memperlakukan diri-Mu dengan aniaya yang begitu buruknya?}

Du

bist

ja

nicht

ein

Sünder

Engkau

-

sesungguhnya

bukan

seorang

pendosa

Wie

wir

und

unsre

Kinder,

sebagaimana

kami

dan

kami punya

anak-anak,

{seperti kami dan anak-anak kami,}

Von

Missetaten

weißt

du

nicht.

akan

perbuatan salah

mengetahui

Engkau

tidak.

{Engkau sama sekali tidak tahu-menahu akan perbuatan salah.}

Ich,

ich

und

meinen

Sünden,

Aku,

aku

dan

aku punya

dosa-dosa,

{Aku, aku dan dosa-dosaku,}

Die

sich

wie

Körnlein

finden

(dosa-dosa)

yang

seperti

butir-butir

yang ditemukan

Des

Sandes

an

dem

Meer,

dari

pasir

di

-

laut,

{dosa-dosa yang ditemukan banyaknya seperti butir-butir pasir di laut,}

Die

haben

dir

erreget

(semuanya)

telah

bagi-Mu

mengakibatkan

{semuanya telah mengakibatkan bagi-Mu}

Das

Elend,

das

dich

schläget,

itu

penderitaan,

yang

diri-Mu

memukul,

{itu penderitaan, yang memukul diri-Mu,}

Und

das

betrübte

Marter

~heer.

dan

itu

yang memilukan

~siksa

keharusan.

{dan itu keharusan-siksa yang memilukan yang Engkau tanggung.}

12a. Recitative

Evangelis-

Und

Hannas

sandte

ihn

gebunden

zu

dem

Hohenpriester

Kaiphas.

Maka

Hanas

mengirim

Dia

terbelenggu

kepada

-

Imam Besar

Kayafas.

Simon

Petrus

stund

und

wärmete

sich;

Simon

Petrus

masih berdiri

dan

menghangatkan

dirinya;

da

sprachen

sie

zu

ihm:

lalu

berkatalah

orang-orang (di situ)

kepada

-nya:

12b. Chorus

Bist

du

nicht

seiner

Jünger

einer?

Adakah

engkau

bukan

Ia punya

murid

seorang?

{Bukankah engkau juga seorang murid-Nya?}

12c. Recitative

Evangelis-

Er

leugnete

aber

und

sprach:

Ia

menyangkal

namun

dan

berkata:

{Namun ia menyangkal dan berkata:}

Petrus-

Ich

bin's

nicht!

Aku

-

bukan!

Evangelis-

Spricht

des

Hohenpriester

Knecht

einer,

Berkata

-

Imam besar punya

hamba

seorang,

{Kata seorang hamba Imam Besar,}

einer

Gefreundter

des,

dem

Petrus

das

Ohr

abgehauen

hatte:

seorang

keluarga

-,

dari orang (yang)

Petrus

(ia punya)

telinga

memotong

telah:

{yang juga seorang keluarga dari hamba yang telinganya dipotong Petrus:}

Hamba-

Sahe

ich

dich

nicht

im

Garten

bei

ihm?

Melihat

aku

dirimu

bukankah

di

taman itu

bersama

Dia?

{Bukankah dirimu kulihat di taman itu bersama-sama dengan Dia?}

Evangelis-

Da

verleugnete

Petrus

abermal,

Maka

menyangkal

Petrus

sekali lagi,

{Maka Petrus menyangkalnya sekali lagi,}

und

alsobald

krähete

der

Hahn.

dan

ketika itu

berkokoklah

-

ayam.

Da

gedachte

Petrus

an

die

Worte

Jesu

Maka

teringatlah

Petrus

akan

apa

perkataan

Yesus

und

ging

hinaus

und

weinete

bitterlich.

lalu