|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
Motet BWV 228
Fürchte dich nicht, ich bin bei dir
Portuguese Translation
Motet BWV 228 - Não temas, eu estou contigo
|
Ocasião: ? |
|||
|
Original German Text |
Portuguese Translation |
||
|
1 |
Coro I/II: S A T B |
1 |
|
|
Fürchte dich nicht, ich bin bei dir, |
Não temas, eu estou contigo, |
||
|
2 |
Coro I/II: S A T B |
2 |
|
|
Fürchte dich nicht, |
Não temas, |
||
|
3 |
Coro I/II: S A T B |
3 |
|
|
Herr, mein Hirt, Brunn aller Freuden! |
Senhor, meu cordeiro, fonte toda alegria! |
||
|
4 |
Coro I/II: S A T B |
4 |
|
|
Du bist mein, weil ich dich fasse, |
Tu és meu, porque eu estou diante de ti, |
||
|
-- |
Tradução: Leonardo Perin |
||
|
Contributed by Leonardo Perin (September 2007) |
|||
|
Motets BWV 225-231 : DetailsRecordings: Until 1950 | 1951-1960 | 1961-1970 | 1971-1980 | 1981-1990 | 1991-2000 | From 2001 General Discussions: Part 1 | Part 2 | Systematic Discussions: BWV 225 | BWV 226 | BWV 227 | BWV 228 | BWV 229 | BWV 230 | BWV 231 | BWV 225-231 - Summary Individual Recordings: Motets - Cantus Cölln | Motets - Ericson | Motets - Fasolis | Motets - Harnoncourt | Motets - Kammler Motet BWV 228: German Text | Translations: Dutch | English-1 | English-3 | English-5 | French | Hebrew-1 | Italian | Portuguese-2 | Spanish |
|
Portuguese Translations : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event |
|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
Last update: ýSeptember 7, 2007 ý11:09:51