Introduction | Cantatas | Other Vocal | Non-Vocal | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentary | Music | Concerts | Bach Tour | Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright Notice | How to contribute | Links

Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Cantata BWV 213
Laßt uns sorgen, laßt uns wachen
Die Wahl des Herkules

French Translation in Note to Note Format

Cantate BWV 213 - Il faut soigner, il faut veiller

1. Chœur [S, A, T, B]

Lass

uns

sor-

gen,

lass

uns

wa-

chen

Il

faut

soi-

gner,

il

faut

vei-

ller

Ü-

ber

un-

sern

Gö-

tter-

sohn.

Sur

lui

no-

tre

di-

vin

fils.

Un-

ser

Thron

No-

tre

trôn'

Wird

auf

Er-

den

Soit

sur

te-

rre

Herr-

lich

und

ver-

klä-

ret

wer-

den,

Glo-

rieux

et

é-

cla-

tant

ain-

si,

Un-

ser

Thron

wird

aus

ihm

ein

Wun-

der

ma-

chen.

No-

tre

tron'

en

fe-

ra

un

pro-

di-

ge

grand


2. Récitatif [Alto]

Hercule

A:

Und

wo ?

Wo

ist

die

rech-

te

Bahn,

Mais

où ?

est

le

droit

che-

min,

Da

ich

den

ein-

ge-

pflanz-

ten

Trieb,

Par

le-

quel

mon

dé-

sir

i-

nné,

Dem

Tu-

gend,

Glanz

und

Ruhm

und

Ho-

heit

lieb,

De

ver-

tu,

gloir'

re-

nom

et

de

gran-

deur,

Zu

sei-

nem

Zie-

le

brin-

gen

kann ?

Pou-

rra

a-

ttein-

dre

son

.vrai

but ?

Ver-

nunft,

Ver-

stand

und

Licht

Rai-

son,

clar-

lu-

eur

Be-

gehrt,

dem

a-

llen

nach-

zu-

ja-

gen.

Me

dis'

de

tou-

tes

les

pour-

sui-

vre.

Ihr

schlan-

ken

Zwei-

ge,

könnt

ihr

nicht

Vous

fai-

bles

ra-

meaux,

pou-

vez-

vous

Rat

o-

der

Wei-

se

sa-

gen ?

Me

do-

nner

quel-

ques

con-

seils ?


3. Air [Soprano]

Volupté

S:

Schla-

fe,

mein

Lieb-

ster,

und

pfle-

der

Ruh,

Dor-

mez,

mon

ai-

mé,

soi-

iez

en

paix,

Fol-

ge

der

Lo-

ckung

ent-

brann-

ter

Ge-

dan-

ken.

Sui-

vez

donc

le

cours

de

vos

in-

cli-

na-

tion

Schme-

cke

die

Lust

Gou-

tez

la

joie

Der

lüs-

ter-

nen

Brust

D'un

cœur

en-

fla-

mmé

Und

er-

ke-

nne

kei-

ne

Schran-

ken.

Re-

pou-

ssez

tou-

tes

les

bor-

nes.


4. Récitatif [Soprano, Ténor]

Volupté

S:

Auf !

fol-

ge

mei-

ner

Bahn,

Viens !

et

suis

mon

che-

min,

Da

ich

dich

oh-

ne

Last

und

Zwang

Que

je

t'o-

ffre

sans

con-

train-

te

Mit

sanf-

ten

Tri-

tten

wer-

de

lei-

ten.

D'un

doux

pas

lé-

ger

de

t'em-

me-

ner.

Die

An-

mut

ge-

het

schon

vo-

ran,

La

grâ-

ce

va

dé-

de-

vant,

Die

Ro-

sen

vor

dir

aus-

zu-

brei-

ten.

Les

ro-

ses

de-

vant

toi

sont

je-

tées.

Ver-

zie-

he

nicht,

den

so

be-

que-

men

Gang

N'hé-

si-

te

pas,

c'est

ce-

tte

dou-

ce

voix

Mit

Freu-

den

zu

er-

wäh-

len.

Que

joi-

ieux

tu

choi-

si-

ras.

Vertu

T:

Wo-

hin

mein

Her-

ku-

les,

wo-

hin ?

Mais

où,

mon

Hé-

ra-

cles,

mais

où ?

Du

wirst

das

rech-

ten

We-

ges

feh-

len

Tu

vas

man-

quer

le

jus-

te

che-

min

Durch

Tu-

gend,

Müh

und

Fleiss

La

ver-

tu

et

l'e-

ffort

Er-

he-

bet

sich

ein

ed-

ler

Sinn

E-

lè-

vent

seuls

un

no-

bl'es-

prit

Volupté

S:

Wer

wäh-

let

sich

den

Schweiss,

Qui

donc

choi-

sit

la

sueur,

Der

in

Ge-

mäch-

lich-

keit

Quand

en

vi-

vant

joi-

ieux

Und

scher-

zen-

der

Zu-

frie-

den-

heit

Dans

les

heu-

reux

con-

ten-

te-

ments

Sich

kann

sein

wah-

res

Heil

er-

wer-

ben ?

On

peut

son

.vrai

sa-

lut

dé-

cou-

vrir ?

Vertu

T:

Das

heisst:

sein

wah-

res

Heil

ver-

der-

ben.

Plu-

tôt:

son

.vrai

sa-

lut

dé-

trui-

re.


5. Air [Alto]

Hercule

A:

Treu-

es

E-

cho

die-

ser

Or-

ten,

Fi-

dèl'

E-

cho

de

ces

con-

trées,

Sollt

ich

bei

den

Schmei-

chel-

wor-

ten

Dois-

je

par

des

mots

si

fla-

tteurs

Sü-

sser

Lei-

tung

i-

rrig

sein ?

E-

tre

con-

duit

dans

l'e-

rreur ?

Gib

mir

dei-

ne

Ant-

wort:

Nein !

Dis-

le

bien

et

ré-

ponds:

non !

Echo

A:

Nein !

Non !

O-

der

soll-

te

Er-

mah-

nen,

Ou

bien

ton

ex-

hor-

ta-

tion,

Das

so

man-

cher

Ar-

beit

nah,

Qui

me

pré-

dit

du

tra-

vail,

Mir

die

We-

ge

be-

sser

bah-

nen ?

Est-

ce

la

voie

qu'il

faut

sui-

vre ?

Ach !

so

sa-

ge

lie-

ber:

Ja !

Ah !

a-

lors

dis

plu-

tôt:

Oui !

Echo

A:

Ja !

Oui !


6. Récitatif [Ténor]

Vertu

T:

Mein

Hoff-

nungs-

vo-

ller

Held !

Mon

hé-

ros

pro-

me-

tteur !

Dem

ich

ja

selbst

ver-

wandt

A

qui

je

suis

u-

ni

Und

an-

ge-

bo-

ren

bin,

Sub-

stan-

ce

de

moi-

mêm',

Komm

und

er-

fa-

sse

mei-

ne

Hand

Viens

et

sai-

sis

toi

de

ma

main

Und

hö-

re

mein

ge-

treu-

es

Ra-

ten,

E-

cou-

te

mon

sin-

cè-

re

con-

seil,

Das

dir

der

Vä-

ter

Ruhm

und

Ta-

ten

Par

lui,

de

tes

pè-

res

les

ex-

ploits

Im

Spie-

del

vor

die

Au-

gen

stellt.

C'est

le

mi-

rroir

de-

vant

tes

yeux.

Ich

fa-

sse

dich

und

füh-

le

schon

Je

prends

ta

main

et

sens

dé-

Die

folg-

ba-

re

und

mir

ge-

weih-

te

Ju-

gend.

La

jeu-

ne-

sse

qui

m'est

ain-

si

con-

sa-

crée.

Du

bist

mein

ech-

ter

Sohn,

Tu

es

mon

seul

.vrai

fils,

Ich

dei-

ne

Zeu-

ge-

rin,

die

Tu-

gend.

Et

je

suis

ton

té-

moin,

la

ver-

tu.


7. Air [Ténor]

Vertu

T:

Auf

mei-

nen

Flü-

geln

sollst

du

schwe-

ben,

Sur

mes

deux

ai-

les

tu

vas

pla-

ner,

Auf

mei-

nem

Fi-

ttich

stei-

gest

du

Sur

mon

plu-

ma-

ge

tu

mon-

tes