Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 201
Geschwinde, ihr wirbelnden Winde
French Translation in Note to Note Format
Cantate BWV 201 - Oui, vite, vous vents tourbillonants

1. Chœur [S, A, T, B]

Ge-

schwin-

de,

Oui,

vi-

te,

ihr

wir-

beln-

den

Win-

de,

Vous

vents

tour-

bi-

llo-

nants,

Auf

ein-

mal

zu-

sa-

mmen

zur

Höh-

le

hi-

nein !

Ren-

trez

tous

en-

sem-

ble

de-

dans

vos

ca-

vern' !

Dass

das

Hin-

und

Wi-

der-

scha-

llen

Que

ces

va

et

vient

so-

no-

res

Selbst

dem

E-

cho

mag

ge-

fa-

llen

Mêm'

à

E-

cho

vont

bien

plai-

re

Und

der

Lüf-

ten

lieb-

lich

sein.

Et

pour

ces

vents

êtr'

char-

mants.


2. Récitatif [Basse I, Basse II, Soprano]

Phoebus

B:

Und

du

bist

doch

so

un-

ver-

schämt

und

frei,

Et

tu

es

donc

si

e-

ffron-

et

libr',

Mir

in

das

An-

ge-

sicht

zu

sa-

gen,

Pour

me

lan-

cer

ain-

si

au

vi-

sag',

Dass

dein

Ge-

sang

Que

ta

chan-

son

Viel

herr-

li-

cher

als

mei-

ner

sei ?

Est

bien

plus

bell'

que

l'est

la

mien' ?

Pan

B:

Wie

kannst

du

doch

so

lan-

ge

fra-

gen ?

Co-

mment

peux-

tu

long-

temps

le

di-

re ?

Der

gan-

ze

Wald

be-

wun-

dert

mei-

nen

Klang;

Car

tous

les

bois

ad-

mi-

rent

mes

doux

sons;

Das

Nym-

phen-

chor,

Des

Nymph'

le

chœur,

Das

mein

von

mir

er-

fund-

nes

Rohr

Qui

a-

vec

mon

gé-

nial

ro-

seau

Von

sie-

ben

wohl-

ge-

setz-

ten

Stu-

fen

A

sept

trous

tous

fort

bien

bien

pla-

cés

Zu

tan-

zen

öf-

ters

auf-

ge-

ru-

fen,

Pour

dan-

ser

sou-

vent

a

a-

ppe-

lé,

Wird

dir

von

selb-

sten

zu-

ge-

stehn:

Te

le

di-

ra

bien

de

lui-

mêm';

Pan

singt

vor

a-

llen

an-

dern

schön.

Pan

mieux

que

tous

les

au-

tres

chant'.

Phoebus

B:

Vor

Nym-

phen

bist

du

recht;

Pour

les

nym-

phes

c'est

vrai;

A-

llein,

die

Gö-

tter

zu

ver-

gnü-

gen,

Mais

seul',

pour

plai-

re

vrai-

ment

aux

dieux,

Ist

dei-

ne

Flö-

te

viel

zu

schlecht.

Ta

flu-

te

se-

rait

trop

mau-

vais'.

Pan

B:

So-

bald

mein

Ton

die

Luft

er-

füllt,

Dès

que

l'air

de

mes

sons

s'em-

plit,

So

hüp-

fen

die

Ber-

ge,

so

tan-

zet

das

Wild,

S'a-

ni-

ment

les

mon-

tagn',

et

dan-

sent

les

bêt',

So

mü-

ssen

sich

die

Zwei-

ge

bie-

gen,

Et

les

ra-

meaux

doi-

vent

s'in-

cli-

ner,

Und

un-

ter

de-

nen

Ster-

nen

Et

sous

ces

é-

toi-

les

Geht

ein

ent-

zück-

tes

Sprin-

gen

für:

S'en

vont

de

ra-

vi-

ssan-

tes

rond';

Die

Vö-

gel

set-

zen

sich

zu

mir

Les

oi-

seaux

vie-

nnent

près

de

moi

Und

wo-

llen

von

mir

sin-

gen

ler-

nen.

Vou-

lant

de

moi

a-

ppren-

dr'à

chan-

ter.

Momus

S:

Ei !

hört

mir

doch

den

Pan,

Eh !

é-

cou-

tons

donc

Pan,

Den

gro-

ssen

Meis-

ter-

sän-

ger,

an !

Le

plus

grand

des

maî-

tres

chan-

teurs !


3. Air [Soprano]

Momus

S:

Pa-

tron,

das

macht

der

Wind,

Pa-

tron,

c'est

bien

du

vent,

Dass

man

prahlt

und

hat

kein

Geld,

Qui

se

vant'

et

n'a

pas

d'or,

Dass

man

das

für

Wahr-

heit

hält,

Qui

tient

pour

la

vé-

ri-

té,

Was

nur

in

die

Au-

gen

fällt,

Seul

ce

que

ses

yeux

a

vu,

Dass

die

To-

ren

wei-

se

sind,

Que

les

fous

soient

tous

des

sag',

Dass

das

Glü-

cke

sel-

ber

blind,

Que

la

chan-

ce

soit

a-

veugl',

Pa-

tron,

das

macht

der

Wind.

Pa-

tron,

c'est

bien

du

vent,


4. Récitatif [Alto, Basse I, Basse II]

Mercure

A:

Was

braucht

ihr

euch

zu

zan-

ken ?

Pour-

quoi

donc

vous

que-

re-

ller ?

Ihr

wei-

chet

doch

ein-

an-

der

nicht.

Au-

cun

de

vous

ne

cé-

de-

ra.

Nach

mei-

nen

we-

ni-

gen

Ge-

dan-

ken,

A

mon

o-

pi-

nion

la

plus

hum-

ble,

So

wäh-

le

sich

ein

je-

der

ei-

nen

Mann,

Choi-

ssi-

ssez

donc

cha-

cun

der

vous

un

homm',

Der

zwi-

schen

euch

das

ur-

teil

spricht;

Qui

en-

tre

vous

deux

choi-

si-

ra

Lasst

sehn,

wer

fällt

euch

ein ?

Voi-

ions

qui

vous

plai-

rait ?

Phébus

B:

Der

Tmo-

lus

soll

mein

Rich-

ter

sein,

Le

Tmo-

lus

se-

ra

mon

cham-

pion,

Pan

B:

Und

Mi-

das

sei

auf

mei-

ner

Sei-

te.

Et

Mi-

das

se-

ra

de

mon

cô-

té.

Mercure

A:

So

tre-

tet

her,

ihr

lie-

ben

Leu-

te

Main-

te-

nant

ve-

nez

mes

chers

a-

mis

Hört

a-

lles

flei-

ssig

an

E-

cou-

tez-

donc

bien

tout

Und

mer-

ket,

wer

das

Bes-

te

kann !

Et

no-

tez,

qui

est

le

mei-

lleur !


5. Air [Basse I]

Phébus

B:

Mit

Ver-

lan-

gen

A-

vec

ar-

deur

Drück

ich

dei-

ne

zar-

ten

Wan-

gen,

Je

se-

rre

tes

ten-

dres

jou-

es;

Hol-

der,

schö-

ner

Hy-

a-

zinth,

No-

ble,

be-

lle

Hy-

a-

cinth',

Und

dein'

Au-

gen

küss

ich

ger-

ne,

Et

tes

doux

yeux

je

les

em-

brass',

Weil

sie

mei-

ne

Mor-

gen-

ster-

ne

Car

ils

sont

é-

toi-

les

d'au-

ror'

Und

der

See-

le

So-

nne

sind.

Et

pour

l'â-

me

so-

leil

vrai.


6. Récitatif [Soprano, Basse II]

Momus

S:

Pan,

rü-

cke

dei-

ne

Keh-

le

nun

Pan,

fais

vi-

brer

ta

gor-

ge

par

In

wohl-

ge-

stimm-

te

Fal-

ten !

De

doux

sons

si

sé-

dui-

sants !

Pan

B:

Ich

will

mein

Bes-

tes

tun

Je

fe-

rai

de

mon

mieux

Und

mich

noch

herr-

li-

cher

als

Phoe-

bus

hal-

ten.

Ce-

la

plus

beau

se-

ra

que

Phé-

bus

ne

fit.


7. Air [Basse II]

Pan

B:

Zu

Tan-

ze,

zu

Sprun-

ge,

so

wa-

ckelt

das

Herz.

Il

dan-

se,

il

sau-

te,

il

va-

que

le

cœur,

Wenn

der

Ton

zu

müh-

sam

klingt

Quand

le

chant

man-

que

d'en-

train

Und

der

Mund

ge-

bun-

den

singt,

Que

la

voix

va

s'e-

ssou-

fflant,

So

er-

weckt

es

kei-

nen

Schrerz.

Ca

n'é-

vei-

lle

pas

la

joie.


8. Récitatif [Alto, Ténor I]

Mercure

A:

Nun-

meh-

ro

Rich-

ter

her !

A-

ppro-

chez,

ju-

ges

là !

Tmolus

T:

Das

Ur-

teil

fällt

mir

gar

nicht

schwer;

Le

ver-

dict

pour

moi

n'est

pas

dur;

Die

Wahr-

heit

wird

es

sel-

ber

sa-

gen,

La

vé-

ri-

ell'

mê-

me

le

dit,

Dass

Phoe-

bus

hier

den

Preis

da-

von-

ge-

tra-

gen.

Que

Phé-

bus

l'a

le

prix

i-

ci

em-

por-

té.

Pan

sin-

get

vor

dem

Wald,

Pan

chan-

te

la

fo-

rêt,

Die

Nym-

phen

kann

es

wohl

er-

gö-

tzen;

Les

Nym-

phes

peu-

vent

sen

ré-

jou-

ir;

Je-

doch,

so

schön

als

Phoe-

bus'

Klang

er-

schallt,

Pour-

tant,

si

beau

est

le

chant

de

Phé-

bus,

Ist

sei-

ne

Flö-

te

nicht

zu

schä-

tzen.

Que

ce-

tte

flu-

te

n'a

rien

à

voir.


9. Air [Ténor I]

Tmolus

T:

Phoe-

bus,

dei-

ne

Me-

lo-

dei

Phé-

bus,

ce-

tte

mé-

lo-

die

Hat

die

An-

mut

selbst

ge-

bo-

ren.

A

le

char-

me

mêm'

fait

naî-

tre.

A-

ber

wer

die

Kunst

ver-

steht,

Ain-

si

qui

com-

prend

bien

l'art,

Wie

dein

Ton

ver-

wun-

dernd

geht,

Comm'

ton

air

est

mer-

vei-

lleux,

Wird

da-

bei

aus

sich

ver-

lo-

ren.

En

de-

hors

de

soi

s'a-

ban-

donn'.


10. Récitatif [Basse II, Ténor II]

Pan

B:

Komm,

Mi-

das,

sa-

ge

du

nun

an,

Viens,

Mi-

das,

dis-

nous

main-

te-

nant,

Was

ich

ge-

tan !

Ce

que

j'ai

fait !

Midias

T:

Ach,

Pan !

wie

hast

du

mich

ge-

stärkt,

Ah

Pan !

tu

m'as

re-

vi-

go-

ré,

Dein

Lied

hat

mir

so

wohl

ge-

klun-

gen,

Ton

chant

a

pour

moi

si

bien

so-

nné,

Dass

ich

es

mir

auf

ein-

mal

gleich

ge-

merkt.

Que

j'ai

re-

te-

nu

cet

air

tout

de

suit'.

Nun

geh

ich

hier

im

Grü-

nen

auf

und

nie-

der

Je

vais

a-

ller

dans

les

bois

par

çi

par

Und

lern

es

de-

nen

Bäu-

men

wie-

der.

Pour

l'en-

sei-

gner

à

tous

les

ar-

bres.

Der

Phoe-

bus

macht

es

gar

zu

bunt,

Ce

Phé-

bus

rend

tout

trop

con-

fus,

A-

llein,

dein

a-

ller-

lieb-

ster

Mund

Et

seul',

ta

voix

char-

man-

te

sait

Sang

leicht

und

un-

ge-

zwun-

gen.

Chan-

ter

lé-

ger,

sans

con-

traint'.


11. Air [Ténor II]

Midas

T:

Pan

ist

Meis-

ter,

lasst

ihn

gehn !

Pan

est

maî-

tre,

lai-

ssez-

le !

Phoe-

bus

hat

das

Spiel

ver-

lo-

ren,

Phé-

bus

a

le

jeu

bien

per-

du,

Denn

nach

mei-

nen

bei-

den

Oh-

ren

Si

j'en

crois

bien

mes

deux

o-

reill'

Singt

er

un-

ver-

gleich-

lich

schön.

Son

chant

est

bien

le

plus

beau.


12. Récitatif [Soprano, Alto, Ténor I, Basse I, Ténor II, Basse II]

Momus

S:

Wie,

Mi-

das,

bist

du

toll ?

Quoi,

Mi-

das,

es-

tu

fou ?

Mercure

A:

Wer

hat

dir

den

Ver-

stand

ve-

rrückt ?

Qui

t'as

dé-

ran-

le

cer-

veau ?

Tmolus

T:

Das

dacht

ich

wohl,

dass

du

so

un-

ge-

schikt :

J'ai

tou-

jours

su,

que

tu

es

dé-

ran-

gé !

Phébus

B:

Sprich,

was

ich

mit

dir

ma-

chen

soll ?

Dis,

que

dois-

je

fai-

re

de

toi ?

Ver-

kher

ich

dich

in

Ra-

ben,

Te

trans-

for-

mer

en

cor-

beau,

Soll

ich

dich

schin-

den

o-

der

scha-

ben ?

T'é-

cor-

cher

vif

ou

te

ha-

cher ?

Midas

T:

Ach !

Pla-

get

mich

doch

nich

so

seh-

re,

Ah !

Ne

me

tour-

men-

tez

pas

ain-

si,

Es

fiel

mir

ja

C'est

ce

que

j'ai

Al-

so

in

mein

Ge-

hö-

re.

Re-

ssen-

ti

en

l'é-

cou-

tant,

Phébus

B:

Sieh

da,

Vois

donc,

So

sollst

du

E-

sel-

oh-

ren

ha-

ben !

Pour

toi

donc

d'â-

ne

o-

rei-

ll'a-

voir !

Mercure

A:

Das

ist

der

Lohn

Oui,

c'est

le

prix

Der

to-

llen

Ehr-

be-

gie-

rig-

keit

De

ta

trop

gran-

de

pré-

ten-

tion

Pan

B:

Ei !

Wa-

rum

hast

du

die-

sen

Streit

Eh !

Mais

pour-

quoi

donc

ce

com-

bat

Auf

leich-

te

Schul-

tern

ü-

ber-

no-

mmen ?

L'as

tu

me-

si

lé-

gè-

re-

ment ?

Midas

T:

Wie

ist

mir

die

Ko-

mi-

ssion

Pour-

quoi

l'ar-

bi-

trag'

pour

moi

So

schlecht

be-

ko-

mmen !

Si

mal

a

tour-

né !


13. Air [Alto]

Mercure

A:

Auf-

ge-

blas-

ne

Hit-

ze,

Ar-

deur

tou-

te

gon-

glée,

A-

ber

we-

nig

Grü-

tze

Mais

bien

peu

de

ju-

geott'

Kriegt

die

Sche-

llen-

müt-

ze

Un

bo-

nnet

à

clo-

chett'

End-

lich

auf-

ge-

setzt.

En-

fin

qu'il

por-

te,

Wer

das

Schien

nicht

ver-

steht

Qui

ne

sait

pi-

lo-

ter

Und

doch

an

das

Ru-

der

geht,

Et

pour-

tant

prend

la

ba-

rre,

Er-

trin-

ket

mit

Scha-

den

und

Schan-

den

zu-

letzt.

Va

som-

brer

en

per-

tes

et

fra-

cas

en-

fin,


14. Récitatif [Soprano]

Momus

S:

Du

gu-

ter

Mi-

das,

geh

nun

hin

Toi

bra-

ve

Mi-

das,

viens

i-

ci

Und

le-

ge

dich

in

dei-

nem

Wal-

de

nie-

der,

Et

va

t'a-

llon-

ger

dans

ta

chè-

re

fo-

rêt,

Doch

trös-

te

dich

in

dei-

nem

Sinn,

Mais

con-

so-

le

donc

ton

es-

prit,

Du

hast

noch

mehr

der-

glei-

chen

Brü-

der.

Tu

as

en-

cor'

de-

nom-

breux

frè-

res,

Der

Un-

ver-

stand

und

Un-

ver-

nunft

La

dé-

rai-

son

et

la

bê-

tis'

Will

jetzt

der

Weis-

heit

Nach-

bar

sein,

Veu-

lent

voi-

si-

ner

la

sa-

gess',

Man

ur-

teilt

in

den

Tag

hi-

nein,

On

veut

tout

ju-

ger

dans

l'ins-

tant,

Und

die

so

tun,

Qui

fait

ain-

si,

Ge-

hö-

ren

all

in

dei-

ne

Zunft.

Sont

tous

dans

le

mê-

me

pa-

nier,

Er-

grei-

fe,

Phoe-

bus,

nun

!

Ver-

do-

pple

Phoe-

bus,

nun

Prends

donc

O

Phé-

bus,

!

Re-

bou-

ble

Phé-

bus,

ta

!

Die

Lei-

er

wie-

der,

!

Mu-

sik

un

Lie-

der

Ta

ly-

r'à

nou-

veau,

!

Mu-

si-

qu'et

ton

chant

!

Es

ist

nichts

lieb-

li-

cher

!

Tobt

gleich

Hor-

ten-

sius

und

!

Tobt

gleich

Bi-

ro-

lius

Il

n'est

rien

de

plus

beau

!

Et

que

Hor-

ten-

sius

et

!

Et

que

Bi-

ro-

lius

!

!

Als

dei-

ne

Lie-

der.

!

ein

Or-

bil

dar-

wi-

der.

!

und

ein

Hor-

tens

dar-

wi-

der.

Que

tes

mé-

lo-

dies.

!

un

Or-

bil

en-

ra-

gent.

!

et

un

Hor-

tens

en-

ra-

gent.


15. Chœur [S, A, T, B]

Labt

das

Herz,

ihr

hol-

den

Sai-

ten,

Cœur,

sois

frais,

vous

fiè-

res

cor-

des,

Sti-

mmet

Kunst

und

An-

mut

an !

Chan-

tez

l'art

et

ses

char-

mes !

Lasst

euch

meis-

tern,

lasst

euch

höh-

nen,

Qu'ils

pè-

ro-

rent,

qu'ils

se

mo-

quent,

Sind

doch

eu-

ren

sü-

ssen

Tö-

nen

Ce

sont

vous,

dou-

ces

mé-

lo-

dies

Selbst

die

Gö-

tter

zu-

ge-

tan.

Qui

pour

les

Dieux

sont

fai-

tes.

French Translation by Jean-Pierre Grivois (July 2003)
Contributed by Jean-Pierre Grivois (July 2003)

Cantata BWV 201: Geschwinde, ihr wirbelnden Winde for Collegium Musicum Event [Dramma per musica, Secular cantata] (1729)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5

BWV 201 Text: German-1 | German-6 | German-7
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-13
Catalan-1 | Chinese-2 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Portuguese-2 | Russian-3 | Spanish-3 | Spanish-7

French Translations in Note to Note Format (French-4): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on French Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:06