Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 195
Dem Gerechten muß das Licht immer wieder
Spanish Translation
Cantata BWV 195 - La luz brillará de nuevo para los justos

Ocasión: Cantata nupcial (Una boda)
Texto: Anónimo; Sal 97,11-12 (1); Paul Gerhardt (6)
(Esta cantata tenía originariamente ocho movimientos y estaba dividida en dos partes; posteriormente, el actual sexto movimiento sustituyó a los tres últimos, que constituían la segunda parte. Esas omisiones se indicarán [entre corchetes])

 

Original German Text

 

Spanish Translation

 

Erster Teil

 

Primera Parte (antes de los votos nupciales)

1

Coro

1

Coro [S, C, T, B]

 

Tromba I-III, Timpani, Flauto traverso I coll' Oboe I, Flauto traverso II coll' Oboe II, Violino I/II, Viola, Continuo

 

Dem Gerechten muss das Licht immer wieder aufgehen und Freude den frommen Herzen.
Ihr Gerechten, freuet euch des Herrn und danket ihm und preiset seine Heiligkeit.

 

La luz brillará de nuevo para los justos
y la alegría será para los corazones virtuosos.
Vosotros, los justos, regocijaos en el Señor
y dad gracias y alabad su santidad.

       

2

Recitativo B

2

Recitativo [Bajo]

 

Continuo

   
 

Dem Freudenlicht gerechter Frommen
Muß stets ein neuer Zuwachs kommen,
Der Wohl und Glück bei ihnen mehrt.
Auch diesem neuen Paar,
An dem man so Gerechtigkeit
Als Tugend ehrt,
Ist heut ein Freudenlicht bereit,
Das stellen neues Wohlsein dar.
O! ein erwünscht Verbinden!
So können zwei ihr Glück eins an dem andern finden.

 

Para la luz de la alegría de los virtuosos y justos
siempre empieza un nuevo progreso,
que aumenta el bienestar y la felicidad para ellos.
Así, para esta nueva pareja,
en la que tanto lo justo como lo virtuoso se honra,
se prepara hoy una luz de alegría
que presenta un nuevo contento.
ĦOh! ĦUna unión deseada!
Así podrán encontrar la felicidad
el uno en el otro.

       

3

Aria B

3

Aria [Bajo]

 

Oboe d'amore I/II, Flauto traverso I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

 

Rühmet Gottes Güt und Treu,
Rühmet ihn mit reger Freude,
Preiset Gott, Verlobten beide!
Denn eu'r heutiges Verbinden
Läßt euch lauter Segen enden,
Licht und Freude werden neu.

 

ĦAlabad la bondad y fidelidad de Dios,
alabadle con emocionada alegría,
alabad a Dios, oh pareja comprometida!
Para que en vuestra unión hoy,
podáis encontrar la pura bendición,
que la luz y la alegría se renueven.

       

4

Recitativo S

4

Recitativo [Soprano]

 

Flauto traverso I/II, Oboe d'amore I/II, Continuo

   
 

Wohlan, so knüpfet denn ein Band,
Das so viel Wohlsein prophezeihet.
Des Priesters Hand
Wird jetzt den Segen
Auf euren Ehestand,
Auf eure Scheitel legen.
Und wenn des Segens Kraft hinfort an euch gedeihet
So rühmt des Höchsten Vaterhand.
Er knüpfte selbst eu'r Liebesband
Und ließ das, was er angefangen,
Auch ein erwünschtes End erlangen.

 

Por tanto, atad un nudo
que profetice tanto bien.
La mano del sacerdote
ahora traerá esta bendición
a vuestro matrimonio,
a vuestras cabezas.
Y cuando el poder de la bendición
se consagre desde ahora en vosotros,
entonces alabad la mano paternal del Altísmo.
Él mismo ata vuestro lazo de amor
y lo hace para que lo que Él ha comenzado
también alcance un final deseado.

       

5

Coro

5

Coro [S, C, T, B]

 

Tromba I-III, Timpani, Flauto traverso I coll' Oboe I, Flauto traverso II coll' Oboe II, Violino I/II, Viola, Continuo

 

Wir kommen, deine Heiligkeit,
Unendlich großer Gott, zu preisen.
Der Anfang rührt von deinen Händen,
Durch Allmacht kannst du es vollenden
Und deinen Segen kräftig weisen.

 

Venimos a alabar Tu santidad,
Dios eternamente grande.
El comienzo surgió de Tus manos,
por tu omnipotencia puedes completarlo
y revelar, poderosa, tu bendición.

       
 

Zweiter Teil

 

Segunda Parte (después de los votos nupciales)

6

Choral

6

Coral [S, C, T, B]

 

Corno I/II, Timpani, Flauto traverso I/II, Oboe I e Violino I col Soprano, Oboe II e Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo

 

Nun danket all und bringet Ehr,
Ihr Menschen in der Welt,
Dem, dessen Lob der Engel Heer
Im Himmel stets vermeldt.

 

Ahora dad gracias y honrad,
vosotros, gentes del mundo,
a Aquél, cuyas alabanzas los coros de los ángeles
desde el cielo continuamente proclaman.

       
     

Movimientos sustituidos:

   

6

[Aria]

       
     

Levantaos y alabad la bondad del Altísimo
con agradecidos corazones,
oh pareja felizmente casada.
Pues vuestros deseos, vuestras esperanzas
ya están completamente consumados
y vuestra felicidad es evidente.

       
   

7

[Recitativo]

       
     

Noble pareja, desde ahora estáis unidos;
ya esperáis la hora de la bendición completa
sobre vosotros y vuestro encantador hogar.
El Altísimo ha pronunciado por la boca de su siervo
su bendición sobre vosotros.
Sin duda os sustentará
y traerá nobles frutos.
Idos, pues, en paz,
tal es vuestro bienestar,
un duradero bienestar, ciertamente,
que ni el paso del tiempo podrá disminuirlo.
Mas Tú, Oh Señor, haz que las oraciones y súplicas
que una vez llegaron ante Tu trono
sean ahora atendidas,
para que tu gracia descienda sobre los esposos.

       
   

8

[Coro]

       
     

Altísimo, otorga a esta pareja
el gozo enviado por Tu bendición,
haz que Tu mano misericordiosa
siempre, en su matrimonio,
les lleve la buena fortuna y la felicidad.

       

--

Traducción: Francisco López Hernández

Contributed by Francisco López Hernández (March 2005)

Cantata BWV 195: Dem Gerechten muß das Licht immer wieder aufgehen for Wedding (1727-1731)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 195 Text: German-1 | German-6 (1) | German-6 (2) | German-6 (3) | German-7 (Version 1) | German-7 (Version 2) | German-7 (Later Version) | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Nun danket all und bringet Ehr [BWV 195/6]

Spanish Translations (combined list): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:04