Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 195
Dem Gerechten muß das Licht immer wieder
中文翻译 (Chinese Translation)
大合唱 BWV 195 - 散布亮光是为义人

节日 (Events): 婚礼

 

德国原装文本 (Original German Text)

 

中文翻译 (Chinese Translation)

 

Erster Teil

 

第一部分

1

Coro

1

合唱

 

Tromba I-III, Timpani, Flauto traverso I coll' Oboe I, Flauto traverso II coll' Oboe II, Violino I/II, Viola, Continuo

 

Dem Gerechten muss das Licht immer wieder aufgehen und Freude den frommen Herzen.
Ihr Gerechten, freuet euch des Herrn und danket ihm und preiset seine Heiligkeit.

 

散布亮光是为义人,
豫备喜乐,是为正直人。
你们义人当靠主欢喜,
称谢他可记念的圣名 。

     

(诗篇97:11-12)

       

2

Recitativo B

2

宣叙调-男低音

 

Continuo

   
 

Dem Freudenlicht gerechter Frommen
Muß stets ein neuer Zuwachs kommen,
Der Wohl und Glück bei ihnen mehrt.
Auch diesem neuen Paar,
An dem man so Gerechtigkeit
Als Tugend ehrt,
Ist heut ein Freudenlicht bereit,
Das stellen neues Wohlsein dar.
O! ein erwünscht Verbinden!
So können zwei ihr Glück eins an dem andern finden.

 

喜乐亮光是为义人,
必定天天不断增加,
健康快乐幸福好运,
也加倍给这对新人。
我们尊崇公义正直,
现在准备喜乐的光,
照亮他们新的家庭。
啊!一个理想的结合!
愿他们能同得幸福。

       

3

Aria B

3

咏叹调-男低音

 

Oboe d'amore I/II, Flauto traverso I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

 

Rühmet Gottes Güt und Treu,
Rühmet ihn mit reger Freude,
Preiset Gott, Verlobten beide!
Denn eu'r heutiges Verbinden
Läßt euch lauter Segen enden,
Licht und Freude werden neu.

 

赞美神美善信实!
欢喜快乐赞美他!
赞美神!新婚夫妇!
为你们今天婚礼,
愿你们纯全有福,
有新的光明喜乐。

       

4

Recitativo S

4

宣叙调-女高音

 

Flauto traverso I/II, Oboe d'amore I/II, Continuo

   
 

Wohlan, so knüpfet denn ein Band,
Das so viel Wohlsein prophezeihet.
Des Priesters Hand
Wird jetzt den Segen
Auf euren Ehestand,
Auf eure Scheitel legen.
Und wenn des Segens Kraft hinfort an euch gedeihet
So rühmt des Höchsten Vaterhand.
Er knüpfte selbst eu'r Liebesband
Und ließ das, was er angefangen,
Auch ein erwünschtes End erlangen.

 

啊!婚约使你们联合!
预祝你们更多福祉。
祭司的手赐下祝福,
在婚约上,你们头上。
这是有权能的祝福,
使你们能繁荣昌盛。
赞美至高圣父的手。
他系上你们爱的结。
并且应许他开始的,
会继续一直到结束。

       

5

Coro

5

合唱

 

Tromba I-III, Timpani, Flauto traverso I coll' Oboe I, Flauto traverso II coll' Oboe II, Violino I/II, Viola, Continuo

 

Wir kommen, deine Heiligkeit,
Unendlich großer Gott, zu preisen.
Der Anfang rührt von deinen Händen,
Durch Allmacht kannst du es vollenden
Und deinen Segen kräftig weisen.

 

我们来到你圣座前,
赞美无限伟大的神。
你的手创造了世界,
全能者可成就万事,
显出你极大的祝福。

       
 

Zweiter Teil

 

第二部分

6

Choral

6

圣诗

 

Corno I/II, Timpani, Flauto traverso I/II, Oboe I e Violino I col Soprano, Oboe II e Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo

 

Nun danket all und bringet Ehr,
Ihr Menschen in der Welt,
Dem, dessen Lob der Engel Heer
Im Himmel stets vermeldt.

 

我们一同感谢赞美,
在世界上所有的人。
天使天军都称颂你,
在天上一直到永远。

       

--

翻译(Translator): 丁陈汉荪(Chen-Hanson Ting, ting@offete.com)

Contributed by Chen-Hanson Ting (August-September 2012, January 2013)

Cantata BWV 195: Dem Gerechten muß das Licht immer wieder aufgehen for Wedding (1727-1731)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 195 Text: German-1 | German-6 (1) | German-6 (2) | German-6 (3) | German-7 (Version 1) | German-7 (Version 2) | German-7 (Later Version) | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Nun danket all und bringet Ehr [BWV 195/6]

Chinese Translations (Chinese-2): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on the Chinese Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:04