Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 192
Nun danket alle Gott
Russian Translation
Кантата BWV 192 - Се, ныне все благословляйте Бога

Событие: (Кантата на праздник Реформации)

 

Original German Text

 

Russian Translation

1

Coro

1

Хор [С, А, Т, Б]

 

Flauto traverso I/II, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Nun danket alle Gott
Mit Herzen, Mund und Händen,
Der große Dinge tut
An uns und allen Enden,
Der uns von Mutterleib
Und Kindesbeinen an
Unzählig viel zugut
Und noch jetzund getan.

 

Се, ныне все благословляйте Бога
устами, сердцем и руками,
великие Вершащего дела
в нас и по всей земле,
Того, Кто от утробы матерней
и детских наших лет
бесчисленные блага нам
до днесь творит.

       

2

Aria (Duetto) S B

2

Ария (Дуэт) [Сопрано, Бас]

 

Flauto traverso I e Oboe I e Violino I all' unisono, Violino II, Viola, Continuo

 

Der ewig reiche Gott
Woll uns bei unserm Leben
Ein immer fröhlich Herz
Und edlen Frieden geben
Und uns in seiner Gnad
Erhalten fort und fort
Und uns aus aller Not
Erlösen hier und dort.

 

Преизобильный вечностью Господь
нам дарует уже и в жизни сей
непрестающее веселье сердца
и высокий мир,
и благодатью нас Своею
хранит и ныне, и всегда,
от скорби всяческой нас избавляя
временной и вечной.

       

3

Coro

3

Хор [С, А, Т, Б]

 

Flauto traverso I e Oboe I e Violino I all' unisono, Flauto traverso II e Oboe II e Violino II all' unisono, Viola, Continuo

 

Lob, Ehr und Preis sei Gott,
Dem Vater und dem Sohne
Und dem, der beiden gleich
Im hohen Himmelsthrone,
Dem dreieinigen Gott,
Als der ursprünglich war
Und ist und bleiben wird
Jetzund und immerdar.

 

Да воздаётся Богу честь, хвала и слава,
Отцу и Сыну
и Тому, Кто равен Им;
Который (восседает) на престоле пренебесном,
Единому в Трёх Лицах Богу,
как это было от начала,
и есть, и будет
ныне и во веки.

       

--

Translator: hegumen Peter Meshcherinov игумен Петр (Мещеринов)

     

The text of this choral is retelling of the bible book of Jesus Sirach - 50, 24-26.

Contributed by Peter Meshcherinov (September 2009, August 2011)

Cantata BWV 192: Nun danket alle Gott [incomplete] for Trinity Sunday (1730)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 192: Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | Dutch-10 | French-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Japanese-6 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-4 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Nun danket alle Gott [BWV 192/1-3]

Russian Translations (Russian-1): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:04