Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


BWV 157: Ich lasse dich nicht

BWV 157: Jeg forlater deg ei

 

Kyndelsmesse

   

1. Duett tenor, bass: Ich lasse dich nicht

1. Duett tenor, bass:

Ich lasse dich nicht,

Jeg forlater deg ei

du segnest mich denn!

før du velsigner meg.

   

2. Arie tenor: Ich halte meinen Jesum feste

2. Arie tenor:

Ich halte meinen Jesum feste,

I Jesus har jeg trygt mitt feste,

ich lass ihn nun und ewig nicht.

ham slipper jeg for evig ei,

Er ist allein mein Aufenthalt,

Han er min tilflukt, gir meg rast,

drum fasst mein Glaube mit Gewalt

og derfor holder troen fast

sein segenreiches Angesicht;

hans rike signing på min vei,

denn dieser Trost ist doch der beste,

for denne trøst er dog den beste,

ich halte meinen Jesum feste.

i Jesus har jeg trygt mitt feste.

   

3. Resitativ tenor: Mein liebster Jesu du

3. Resitativ tenor:

Mein liebster Jesu du,

Min kjære Jesus, du

wenn ich Verdruss und Kummer leide,

når jeg vil møte sorg og lede,

so bist du meine Freude,

er du min fred og glede,

in Unruh meine Ruh

en hvile for min gru,

und in der Angst mein sanftes Bette;

og i min angst mitt milde leie.

die falsche Welt ist nicht getreu:

Den falske jord skal ei bestå,

der Himmel muss veralten,

og himlen ha sin ende,

die Lust der Welt vergeht wie Spreu;

og verdens lyst forgår som strå;

wenn ich dich nicht, mein Jesus, hätte,

om Jesus ei jeg har i eie,

an wen sollt ich mich sonsten halten?

til hvem skal jeg meg, arme, vende?

Drum lass ich nimmermehr von dir,

Så slipper jeg deg aldri mer,

dein Segen bleibe denn bei mir.

din signing blir meg alltid kjær.

   

4. Arie og resitativ bass: Ja, ja, ich halte Jesum feste

4. Arie og resitativ bass:

Ja, ja, ich halte Jesum feste,

Ja, ja, i Jesus er mitt feste,

so geh’ ich auch zum Himmel ein,

så går jeg glad til himlen inn

wo Gott und seines Lammes Gäste

for Gud og Lammet der å gjeste

in Kronen zu der Hochzeit sein.

i bryllupssalen, pyntet fin.

Da lass ich nicht, mein Heil, von dir,

Da drar jeg ei, min Frelser, fra deg,

da bleibt dein Segen auch bei mir.

da blir din signing òg hos meg.

Resitativ:

Resitativ:

Ei, wie vergnügt

Å, hvor fornøyd

ist mir mein Sterbekasten,

betrakter jeg min kiste,

wenn Jesus mir in Armen liegt!

i Jesu armer vel fortøyd

So kann mein Geist recht freudig rasten!

kan sjelen frydes på sitt siste.

Ja, ja, ich halte Jesum feste,

Ja, ja, i Jesus er mitt feste,

so geh ich auch zum Himmel ein.

så går jeg glad til himlen inn.

O schöner Ort!

O skjønne sted!

Komm, sanfter Tod, und für mich fort!

Kom, milde død, før meg til fred!

Wo Gott und seines Lammes Gäste

For Gud og Lammet der å gjeste

in Kronen zu der Hochzeit sein.

i bryllupssalen, pyntet fin

Ich bin erfreut,

Jeg vil med fryd

das Elend dieser Zeit

fra denne jords fortryd

noch von mir heute abzulegen;

i denne dag så gjerne flytte;

denn Jesus wartet mein im Himmel

for Jesu signing i hans himmel

mit dem Segen.

få i bytte.

Da lass ich nicht, mein Heil, von dir,

Da drar jeg, Frelser, ei fra deg,

da bleibt dein Segen auch bei mir.

da blir din signing òg hos meg.

   

5. Koral: Jesum lass ich nicht von mir

5. Koral:

Jesum lass’ ich nicht von mir,

Jesus slipper jeg dog ei,

geh’ ihm ewig an der Seiten;

går for evig ved hans side.

Christus lässt mich für und für

Kristus leder alltid meg,

zu den Lebensbächlein leiten.

til de livsens kilder blide.

Selig, der mit mir so spricht:

Sæl den som kan si med meg:

Meinen Jesum lass’ ich nicht.

Jeg forlater Jesus ei.

   
 

Norsk tekst: Ragnar Grøm 1999/2001

Contributed by Alf van der Hagen, Oslo, Norway (September 2017)

Norwegian Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Ragnar Grøm | Johann Grip


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4



 

Back to the Top


Last update: Monday, October 16, 2017 10:37