Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Cantata BWV 14
Wär Gott nicht mit uns diese Zeit
French Translation in Note to Note Format
Cantate BWV 14 - Si Dieu n’est pas nôtre en ce temps

1. Chœur (Choral) [S, A, T, B]

Wär

Gott

nicht

mit

uns

de-

se

Zeit,

Si

Dieu

n'est

pas

notr'

en

ce

temps

So

soll

Is-

ra-

el

sa-

gen:

Ain-

si

Is-

ra-

el

le

dit:

Wär

Gott

nicht

mit

uns

de-

se

Zeit,

Si

Dieu

n(est

pas

notr'

en

ce

temps

Wir

hä-

tten

mü-

ssen

ver-

za-

gen,

Nous

au-

rions

per-

du

cou-

ra-

ge ,

Die

so

ein

ar-

mes

Häu-

flein

sind,

Nous

som'

un

pau-

vre

pe-

tit

peupl',

Ve-

racht'

von

so

viel

Men-

schen-

kind,

Mo-

qué

de

très

nom-

breux

hu-

mains,

Die

an

uns

se-

tzen

a-

lle.

Qui

vers

nous

sont

tous

pla-

cés.


2. Air [Soprano]

Un-

sre

Stär-

ke

heisst

zu

schwach,

No-

tre

forc'

est

a-

ffai-

blie,

Un-

serm

Feind

zu

wi-

der-

ste-

hen.

L'e-

nne-

mi

est

trop

ré-

sis-

tant

Stünd

uns

nicht

der

Hö-

chste

bei,

Si

Dieu

n'é-

tait

près

de

nous,

Würd

uns

ih-

re

Ty-

ran-

nei

Ce

se-

rait

leur

ty-

ra-

nnie

Bald

bis

an

das

Le-

ben

ge-

hen.

Qui

nous

pren-

drait

mê-

me

la

vie.


3. Air [Tenor]

Ja,

hätt

es

Gott

nur

zu-

ge-

ge-

ben,

Oui,

si

ce

Dieu

ne

l'a-

vait

per-

mis,

Wir

wä-

ren

längst

nicht

mehr

am

Le-

ben,

De-

puis

long-

temps

nous

se-

rions

bien

morts,

Sie

ri-

ssen

uns

aus

Rach-

gier

hin,

Ils

a-

vaient

soif

de

se

ven-

ger,

So

zor-

nig

ist

auf

uns

ihr

Sinn.

Leur

cou-

rroux

pour

nous

à

l'es-

prit,

Es

hätt

uns

i-

hre

Wut

Ell'

l'au-

rait

bien,

leur

rag',

Wie

ei-

ne

Wi-

lde

Flut

Tel

un

cou-

rant

sau-

vag'

Uns

als

be-

schäum-

te

Wa-

sser

ü-

ber-

schwe-

mmet,

Nous

com'

un

flot

é-

cu-

mant

tous

en-

glou-

tis,

Und

nie-

mand

hä-

tte

die

Ge-

walt

ge-

he-

mmet.

Et

nul

n'eut

pu

a-

rrê-

ter

ce-

tte

for-

ce.


4. Choral [S, A, T, B]

Got,

bei

dei-

nem

star-

ken

Schü-

tzen

Dieu,

par

ta

for-

te

pro-

tec-

tion

Sind

wir

vor

den

Fein-

den

frei.

Nous

n'a-

vons

plus

d'e-

nne-

mis.

Wenn

sie

sich

als

wi-

lde

We-

llen

Et

quand

eux

tel

un

flot

fu-

rieux.

Uns

aus

Grimm

ent-

ge-

gen-

ste-

llen,

Plein

de

ra-

ge

nous

a-

tta-

quent,

Stehn

uns

dei-

ne

Hän-

de

bei.

Nous

te

de-

man-

dons

ta

main.


5. Air [Bass]

Gott

Lob

und

Dank,

der

nicht

zu-

gab,

Dieu

O

mer-

ci,

ne

vou-

lant

pas,

Dass

ihr

Schlund

uns

möcht

fan-

gen.

Que

leur

gorg'

nous

dé-

vo-

re.

Wie

ein

Vo-

gel

des

Stricks

kömmt

ab,

Co-

mme

l'oi-

seau

le

pièg'

é-

vit,

Ist

un-

sre

Seel

ent

gan-

gen:

Notr'

â-

me

s'est

li-

bé-

rée:

Strick

ist

ent-

zwei,

und

wir

sind

frei;

Piè-

ge

bri-

sé,

nous

so-

mmes

libr';

Des

He-

rrens

Na-

me

steht

uns

bei,

Du

Pèr'

le

nom

est

près

de

nous,

Des

Go-

ttes

Hi-

mmel

und

Er-

den.

Du

Dieu

du

ciel,

de

la

te-

rre.

French Translation by Jean-Pierre Grivois (February 2003)
Contributed by Jean-Pierre Grivois (February 2003)

Cantata BWV 14: Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions
German Text | German-2 | Translations: Dutch-2 | English-1 | English-3 | English-6 | English-10 | French-1 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian | Italian-2 | Russian-1 | Spanish-3
Chorale Text:
Wär Gott nicht mit uns diese Zeit

French Translations in Note to Note Format (French-4): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on French Translations

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Instrumental | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies | New
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentaries | Music | Concerts | Festivals | Tour | Art & Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Arrangements & Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright | How to contribute | Sitemap | Links



 

Back to the Top


Last update: ýSeptember 17, 2008 ý14:28:24