Introduction | Cantatas | Other Vocal | Non-Vocal | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentary | Music | Concerts | Bach Tour | Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright Notice | How to contribute | Links

Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Cantata BWV 133
Ich freue mich in dir

Russian Translation

Кантата BWV 133 - Я радуюсь о Тебе

Событие: Кантата на третий день Рождества Христова
(и праздник св. Апостола Иоанна Богослова)

 

Original German Text

 

Russian Translation

1

Coro

1

Хор [С, А, Т, Б]

 

Cornetto col Soprano, Oboe d'amore I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

 

Ich freue mich in dir
Und heiße dich willkommen,
Mein liebes Jesulein!
Du hast dir vorgenommen,
Mein Brüderlein zu sein.
Ach, wie ein süßer Ton!
Wie freundlich sieht er aus,
Der große Gottessohn!

 

Я радуюсь о Тебе,
и горячо Тебя призываю,
о возлюбленный Богомладенец!
Ты (по человечеству) сделался
мне братом.
О сладчайшее слово!
Как прекрасно взирать на Тебя,
великого Сына Божия!

       

2

Aria A

2

Aрия [Альт]

 

Oboe d'amore I/II, Continuo

   
 

Getrost! es fasst ein heilger Leib
Des Höchsten unbegreiflichs Wesen.
Ich habe Gott - wie wohl ist mir geschehen! -
Von Angesicht zu Angesicht gesehen.
Ach! meine Seele muss genesen.

 

О утешение! в святое тело облеклось
непознаваемое существо Всевышнего.
Я Бога – о, какое это благо! –
вижу лицом к лицу.
Ах! этим обновляется моя душа.

       

3

Recitativo T

3

Речитатив [Тенор]

 

Continuo

   
 

Ein Adam mag sich voller Schrecken
Vor Gottes Angesicht
Im Paradies verstecken!
Der allerhöchste Gott kehrt selber bei uns ein:
Und so entsetzet sich mein Herze nicht;
Es kennet sein erbarmendes Gemüte.
Aus unermessner Güte
Wird er ein kleines Kind
Und heißt mein Jesulein.

 

Адам, исполненный стыда,
от лица Божия
спрятался в раю!
Всевышний Бог приходит к нам,
но моё сердце (уже) не ужасается;
оно знает Его милостивый нрав.
Из переизбыточествующей доброты
стал Он маленьким ребенком,
и зовётся моим Иисусом.

       

4

Aria S

4

Aрия [Сопрано]

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Wie lieblich klingt es in den Ohren,
Dies Wort: mein Jesus ist geboren,
Wie dringt es in das Herz hinein!
Wer Jesu Namen nicht versteht
Und wem es nicht durchs Herze geht,
Der muss ein harter Felsen sein.

 

Как любезно звучит в ушах,
это слово: мой Иисус родился;
как это радует сердце!
Кто не разумеет имени Иисуса,
у кого оно не отзывается в сердце,
тот – как каменная скала.

       

5

Recitativo B

5

Речитатив [Бас]

 

Continuo

   
 

Wohlan, des Todes Furcht und Schmerz
Erwägt nicht mein getröstet Herz.
Will er vom Himmel sich
Bis zu der Erde lenken,
So wird er auch an mich
In meiner Gruft gedenken.
Wer Jesum recht erkennt,
Der stirbt nicht, wenn er stirbt,
Sobald er Jesum nennt.

 

Отныне смерти страх и боль
не касаются моего сердца, полного утешения,
ибо восхотел Он с небес
сойти на землю;
и не забудет Он меня
даже когда я сойду в могилу.
Кто подлинно Иисуса знает,
тот, когда придёт его час, не умрёт,
коль скоро призовёт Иисуса.

       

6

Choral

6

Хорал [С, А, Т, Б]

 

Cornetto e Oboe d'amore I e Violino I col Soprano, Oboe d'amore II e Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo

 

Wohlan, so will ich mich
An dich, o Jesu, halten,
Und sollte gleich die Welt
In tausend Stücken spalten.
O Jesu, dir, nur dir,
Dir leb ich ganz allein;
Auf dich, allein auf dich,
Mein Jesu, schlaf ich ein.

 

Благо есть для меня
Тебя, о, Иисусе, держаться,
даже если внезапно мир
развалится на тысячу кусков.
О, Иисусе, Тебе, только Тебе,
Тебе лишь одному я живу;
в Тебе, только в Тебе,
мой Иисусе, упокояюсь я.

       

--

Translator: hegumen Peter Meshcherinov игумен Петр (Мещеринов)

Contributed by Peter Meshcherinov (May 2007)

Cantata BWV 133: Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions
German Text | Translations: Dutch | English-1 | English-3 | French-4 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Russian-1 | Spanish-2 | Spanish-3
Chorale Text:
Ich freue mich in dir

Russian Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event

Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Non-Vocal | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentary | Music | Concerts | Bach Tour | Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright Notice | How to contribute | Links

Back to the Top


Last update: ýMay 3, 2007 ý13:07:11