|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
|
Herr Gott, Beherrscher aller Dinge Russian Translation Cantata BWV 120a - Господи Боже, Владыка всяческих |
|||
|
Событие: Венчальная кантата |
|||
|
Original German Text |
Russian Translation |
||
|
Erster Teil |
Первая часть |
||
|
1 |
Coro |
1 |
Хор [С, А, Т, Б] |
|
Tromba I-III, Timpani, Oboe d'amore I e Violino I all' unisono, Oboe d'amore II e Violino II all' unisono, Viola, Continuo |
|||
|
Herr Gott, Beherrscher aller Dinge, |
Господи Боже, Владыка всяческих, |
||
|
2 |
Recitativo B T e Coro |
2 |
Речитатив (Бас, Тенор) и Хор |
|
Continuo - Violino I/II, Viola, Continuo |
|||
|
Bass: Wie wunderbar, o Gott, sind deine Werke, Wie groß ist deine Macht, Wie unaussprechlich deine Treu! Du zeigest deiner Allmacht Stärke, Eh du uns auf die Welt gebracht. Zur Zeit, Wenn wir noch gar nichts sein Und von uns selbst nichts wissen, Ist deine Liebe und Barmherzigkeit Vor unser Wohlgedeihn Aufs eifrigste beflissen; Der Name und die Lebenszeit Sind bei dir angeschrieben, Wenn wir noch im Verborgnen blieben; Ja, deine Güte ist bereit, Wenn sie uns auf die Welt gebracht, Uns bald mit Liebesarmen zu umfassen. Und dass wir dich nicht aus dem Sinne lassen, So wird uns deine Güt und Macht An jedem Morgen neu. Drum kommt's, da wir dies wissen, Dass wir von Herzensgrunde rühmen müssen: |
Бас: Сколь дивны, Господи, творения Твои, сколь велика Твоя держава, сколь непоколебима Твоя верность! Явлено всемогущество Твое и прежде нашего бытия в мире сем. Когда ж явились мы на свет, и были ещё совсем малы, и не разумели ничего, Твоя любовь и милость всё благоустроила для жизни нашей. Имена наши и пределы бытия записаны у Тебя, когда нас ещё не было; благость же Твоя поспешила объять нас руками любви, как только вошли мы в мир. И чтоб Тебя мы познавали, обновляется для нас благодать и сила Твоя на всякое утро. И мы сие уразумеваем, и восхваляем Тебя из глубины сердец: |
||
|
Coro: Nun danket alle Gott, der große Dinge tut an allen Enden. |
Хор: Возблагодарим все Бога, творящего преславные дела во всех пределах! |
||
|
Tenor: Nun, Herr, es werde diese Lieb und Treu Auch heute den Verlobten neu; Und da jetzt die Verlobten beide Vor dein hochheilig Angesichte treten Und voller Andacht beten, So höre sie vor deinem Throne Und gib zu unsrer Freude, Was ihnen gut und selig ist, zum Lohne. |
Тенор: О Господи, верностью и любовью благослови отныне новобрачных! Се, жених с невестою предстоят пред всесвятым ликом Твоим и с великим благоговеньем молятся Тебе. Услыши их с высоты престола Своего, и, ко всеобщей радости, воздай им счастьем и блаженством. |
||
|
3 |
Aria S |
3 |
Ария [Сопрано] |
|
Violino concertante, Violino I/II, Viola, Continuo |
|||
|
Leit, o Gott, durch deine Liebe |
Даруй, Господи, Твою любовь |
||
|
Zweiter Teil - Nach der Trauung |
Вторая часть - После венчания |
||
|
4 |
Sinfonia |
4 |
Симфония |
|
Tromba I-III, Timpani, Oboe I e Violino I all' unisono, Oboe II e Violino II all' unisono, Viola, Organo obligato, Continuo |
|||
|
5 |
Recitativo T e Coro |
5 |
Литания. Речитатив [Тенор] и Хор |
|
Continuo - Violino I/II, Viola, Continuo |
|||
|
Herr Zebaoth, |
Господь Саваоф, |
||
|
Erhör uns, lieber Herre Gott. |
Услыши нас, возлюбленнейший Господи Боже! |
||
|
6 |
Aria (Duetto) A T |
6 |
Ария (Дуэт) [Альт, Тенор] |
|
Oboe d'amore I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
|||
|
Herr, fange an und sprich den Segen |
Господи, вонми и изреки благословенье |
||
|
7 |
Recitativo B |
7 |
Речитатив [Бас] |
|
Continuo |
|||
|
Der Herr, Herr unser Gott, sei so mit euch, |
Господь Бог наш |
||
|
8 |
Choral |
8 |
Хорал [С, А, Т, Б] |
|
Tromba I-III, Timpani, Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo |
|||
|
Lobe den Herren, der deinen Stand sichtbar gesegnet, |
Восхвали Господа, |
||
|
Lobe den Herren, was in mir ist, lobe den Namen. |
Хвали Господа, |
||
|
-- |
Translator: hegumen Peter Meshcherinov игумен Петр (Мещеринов) |
||
|
Contributed by Peter Meshcherinov (February 2008) |
|||
|
Cantatas BWV 120, BWV 120a & BWV 120b : Complete Recordings of BWV 120 | Recordings of Individual Movements from BWV 120 | Complete Recordings of BWV 120a | Recordings of Individual Movements from BWV 120a | Details of BWV 120b | DiscussionsBWV 120a: German Text | Translations: Dutch | English-1 | English-3 | French | Hebrew | Italian | Russian-1 | Spanish |
|
Russian Translations : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event |
|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
Last update: ýFebruary 24, 2008 ý02:19:25