Introduction | Cantatas | Other Vocal | Non-Vocal | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies | New
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentary | Music | Concerts | Bach Tour | Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright | How to contribute | Sitemap | Links

Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Cantata BWV 119
Preise, Jerusalem, den Herrn
Russian Translation
Кантата BWV 119 - Хвали, Иерусалим, Господа

Событие: Кантата на день выборов в Лейпцигский городской совет

 

Original German Text

 

Russian Translation

1

Coro

1

Хор [С, А, Т, Б]

 

Tromba I-IV, Timpani, Flauto I/II, Oboe I-III, Violino I/II, Viola, Continuo

 

Preise, Jerusalem, den Herrn, lobe, Zion, deinen Gott! Denn er machet fest die Riegel deiner Tore und segnet deine Kinder drinnen, er schadet deinen Grenzen Frieden.

 

Хвали, Иерусалим, Господа,
славь, Сион, Бога твоего,
ибо Он укрепляет вереи врат твоих,
благословляет сынов твоих среди тебя;
утверждает в пределах твоих мир.

       

2

Recitativo T

2

Речитатив [Тенор]

 

Continuo

   
 

Gesegnet Land, glückselge Stadt,
Woselbst der Herr sein Herd und Feuer hat!
Wie kann Gott besser lohnen,
Als wo er Ehre lässt in einem Lande wohnen?
Wie kann er eine Stadt
Mit reicherm Nachdruck segnen,
Als wo er Güt und Treu einander lässt begegnen,
Wo er Gerechtigkeit und Friede
Zu küssen niemals müde,
Nicht müde, niemals satt
Zu werden teur verheißen, auch in der Tat erfüllet hat?
Da ist der Schluss gemacht: Gesegnet Land, glückselge Stadt!

 

Благословенна страна, блажен град,
на коих почивает Божья благодать и благоволенье!
Но что воздадим мы Богу,
чтобы слава Его пребывала с нами?
Благословляет Он
с великими благодеяньями тот град,
где милость и истина встречаются,
где правда и мир
не престают лобызаться,
где не изнемогают, ни насыщаются
возвещать благость Божию,
и в жизни воплощать её.
О такой земле определено:
благословенная страна, блаженный град!

       

3

Aria T

3

Ария [Тенор]

 

Oboe da caccia I/II, Continuo

   
 

Wohl dir, du Volk der Linden,
Wohl dir, du hast es gut!
Wieviel an Gottes Segen
Und seiner Huld gelegen,
Die überschwenglich tut,
Kannst du an dir befinden.

 

Благо тебе, о лейпцигский народ,
благодать и мир тебе!
Неисчислимы Божии благодеянья
и изливаемые на тебя милости;
столь изобильны они,
что не сможешь ты и вместить их.

       

4

Recitativo B

4

Речитатив [Бас]

 

Tromba I-IV, Timpani, Flauto I/II, Oboe da caccia I/II, Continuo

 

So herrlich stehst du, liebe Stadt!
Du Volk, das Gott zum Erbteil sich erwählet hat!
Doch wohl! und aber wohl! wo man's zu Herzen fassen
Und recht erkennen will,
Durch wen der Herr den Segen wachsen lassen.
Ja!
Was bedarf es viel?
Das Zeugnis ist schon da,
Herz und Gewissen wird uns überzeugen,
Dass, was wir Gutes bei uns sehn,
Nächst Gott durch kluge Obrigkeit
Und durch ihr weises Regiment geschehn.
Drum sei, geliebtes Volk, zu treuem Dank bereit,
Sonst würden auch davon nicht deine Mauern schweigen!

 

Возвеличивается город и народ,
который избран Богом в наследие Себе!
Блажен, кто воспринимает сердцем
и право разумеет это –
тот возрастает в Божьей благодати.
Что ж
нужно для сего?
Свидетельствует самое дело,
и сердце и совесть убеждают нас,
что изобилье блага
от Бога подаётся через мудрое начальство
и чрез благочестивое правленье.
Посему, о граждане, воздадим Богу благодарность,
возносящуюся превыше градских стен!

       

5

Aria A

5

Ария [Альт]

 

Flauto I/II all' unisono, Continuo

   
 

Die Obrigkeit ist Gottes Gabe,
Ja selber Gottes Ebenbild.
Wer ihre Macht nicht will ermessen,
Der muss auch Gottes gar vergessen:
Wie würde sonst sein Wort erfüllt?

 

Начальство – Божий дар,
по образу владычества Господня.
Кто презирает власть земную,
тот отвергает Вседержителя,
ибо не исполняет слов Его.

       

6

Recitativo S

6

Речитатив [Сопрано]

 

Continuo

   
 

Nun! wir erkennen es und bringen dir,
O höchster Gott, ein Opfer unsers Danks dafür.
Zumal, nachdem der heutge Tag,
Der Tag, den uns der Herr gemacht,
Euch, teure Väter, teils von eurer Last entbunden,
Teils auch auf euch
Schlaflose Sorgenstunden
Bei einer neuen Wahl gebracht,
So seufzt ein treues Volk mit Herz und Mund zugleich:

 

Итак, познав сие, приносим мы Тебе,
о Вышний Боже, жертву благодаренья.
В сей день,
который сотворил Господь,
вы, о отцы града,
взяли на себя груз попечения о нём;
отныне возлагаются на вас
бессонные часы забот –
таков наш новый выбор.
А мы, вам вверенный народ,
воскликнем сердцем и устами:

       

7

Coro

7

Хор [С, А, Т, Б]

 

Tromba I-IV, Timpani, Flauto I/II, Oboe I-III, Violino I/II, Viola, Continuo

 

Der Herr hat Guts an uns getan,
Des sind wir alle fröhlich.
Er seh die teuren Väter an
Und halte auf unzählig
Und späte lange Jahre naus
In ihrem Regimente Haus,
So wollen wir ihn preisen.

 

Господь всегда благотворит нам:
возрадуемся же сему!
Призри, Боже, на отцов наших,
всемощно укрепи их,
дабы во весь год
управляли они градом
во славу Твою.

       

8

Recitativo A

8

Речитатив [Альт]

 

Continuo

   
 

Zuletzt!
Da du uns, Herr, zu deinem Volk gesetzt,
So lass von deinen Frommen
Nur noch ein arm Gebet vor deine Ohren kommen
Und höre! ja erhöre!
Der Mund, das Herz und Seele seufzet sehre.

 

Се,
коль скоро утвердил Ты нас, Господи, народом Своим,
то прими от верных Твоих
малую молитву в слух Твой,
и услыши, внемли
воздыханью уст, душ и сердец наших.

       

9

Choral

9

Хорал [С, А, Т, Б]

 

Instrumentierung nicht überliefert

   
 

Hilf deinem Volk, Herr Jesu Christ,
Und segne, was dein Erbteil ist.
Wart und pfleg ihr zu aller Zeit
Und heb sie hoch in Ewigkeit!
Amen.

 

Спаси люди Твоя, Господи Иисусе Христе,
и благослови достояние Твое,
не оставляй нас здесь попечением Своим,
и возвыси в вечность!
Аминь.

       

--

Translator: hegumen Peter Meshcherinov игумен Петр (Мещеринов)

Contributed by Peter Meshcherinov (February 2008)

Cantata BWV 119: Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4
German Text | Translations: Dutch | English-1 | English-3 | English-6 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian | Portuguese-1 | Russian-1 | Spanish-5
Chorale Text:
Herr Gott, dich loben wir [The German Tedeum]

Russian Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event

Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Non-Vocal | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies | New
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentary | Music | Concerts | Bach Tour | Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright | How to contribute | Sitemap | Links

Back to the Top


Last update: ýJune 15, 2008 ý22:30:11