Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Cantata BWV 119
Preise, Jerusalem, den Herrn
Traducció al català [Catalan Translation]
Cantata BWV 119 - Lloa el Senyor, Jerusalem

Celebració: Elecció del Consell Municipal

 

Original German Text

 

Catalan Translation

1

Coro

1

Cor [S, A, T, B]

 

Tromba I-IV, Timpani, Flauto I/II, Oboe I-III, Violino I/II, Viola, Continuo

 

Preise, Jerusalem, den Herrn, lobe, Zion, deinen Gott!
Denn er machet fest die Riegel deiner Tore und segnet deine Kinder drinnen,
er schadet deinen Grenzen Frieden.

 

Lloa, el Senyor, Jerusalem; estima, el teu Déu, Sió!
Car, ell embarra les teves portes, beneeix els teus infants
i posa pau als teus confins.

       

2

Recitativo T

2

Recitatiu [Tenor]

 

Continuo

   
 

Gesegnet Land, glückselge Stadt,
Woselbst der Herr sein Herd und Feuer hat!
Wie kann Gott besser lohnen,
Als wo er Ehre lässt in einem Lande wohnen?
Wie kann er eine Stadt
Mit reicherm Nachdruck segnen,
Als wo er Güt und Treu einander lässt begegnen,
Wo er Gerechtigkeit und Friede
Zu küssen niemals müde,
Nicht müde, niemals satt
Zu werden teur verheißen, auch in der Tat erfüllet hat?
Da ist der Schluss gemacht: Gesegnet Land, glückselge Stadt!

 

Terra benaurada! Ciutat sortosa!
On el Senyor hi té estatge i llar.
Pot Déu, atorgar-nos millor mercè?
Que l’honor de viure en aquesta terra.
Hi ha cap altra ciutat
Beneïda amb tanta benvolença?
On s’hi apleguen
Alhora, fidelitat i bonesa,
On la justícia i la pau,
Van de bracet per sempre més,
Jamai satisfetes, no es cansen
De prometre i fer tota cosa.
En resum, et declarem:
Terra benaurada! Ciutat sortosa!

       

3

Aria T

3

Ària [Tenor]

 

Oboe da caccia I/II, Continuo

   
 

Wohl dir, du Volk der Linden,
Wohl dir, du hast es gut!
Wieviel an Gottes Segen
Und seiner Huld gelegen,
Die überschwenglich tut,
Kannst du an dir befinden.

 

Benaurat tu, poble dels til·lers,
Benaurat tu, poble sortós!
Quants beneficis de Déu
I quant de mercès t’ha atorgat,
El què has rebut no té preu,
El què t’ha dat no té fi ni compte.
Benaurat tu, poble dels til·lers,
Benaurat tu, poble sortós!

       

4

Recitativo B

4

Recitatiu [Baix]

 

Tromba I-IV, Timpani, Flauto I/II, Oboe da caccia I/II, Continuo

 

So herrlich stehst du, liebe Stadt!
Du Volk, das Gott zum Erbteil sich erwählet hat!
Doch wohl! und aber wohl! wo man's zu Herzen fassen
Und recht erkennen will,
Durch wen der Herr den Segen wachsen lassen.
Ja!
Was bedarf es viel?
Das Zeugnis ist schon da,
Herz und Gewissen wird uns überzeugen,
Dass, was wir Gutes bei uns sehn,
Nächst Gott durch kluge Obrigkeit
Und durch ihr weises Regiment geschehn.
Drum sei, geliebtes Volk, zu treuem Dank bereit,
Sonst würden auch davon nicht deine Mauern schweigen!

 

Essent així, que gloriosa et veus, ciutat preada!
I tu poble! Que Déu ha escollit per heretatge.
Més quants! O sí, Quants de beneficis!Que de cor reconeixem
I que per mà del Senyor creixen més i mes.
O sí!Vols encare més?Heus ací el testimoni,
El cor i la consciència ens vénen a dir,
Que tot el doll de bonesa que volem,
Pertoca a la generositat de Déu
I que al seu savi govern pertoca.
Ara, doncs, poble estimat,
Disposa’t a donar-li gratitut devota,
O si no, fins i tot les teves muralles emmudiran!

       

5

Aria A

5

Ària [Contralt]

 

Flauto I/II all' unisono, Continuo

   
 

Die Obrigkeit ist Gottes Gabe,
Ja selber Gottes Ebenbild.
Wer ihre Macht nicht will ermessen,
Der muss auch Gottes gar vergessen:
Wie würde sonst sein Wort erfüllt?

 

L’autoritat és un do de Déu;
Sí, és la seva genuïna imatge.
Qui no admeti aquest poder,
També caldrà que no oblidi que Déu
Com, sinó, compliria la seva paraula?

       

6

Recitativo S

6

Recitatiu [Soprano]

 

Continuo

   
 

Nun! wir erkennen es und bringen dir,
O höchster Gott, ein Opfer unsers Danks dafür.
Zumal, nachdem der heutge Tag,
Der Tag, den uns der Herr gemacht,
Euch, teure Väter, teils von eurer Last entbunden,
Teils auch auf euch
Schlaflose Sorgenstunden
Bei einer neuen Wahl gebracht,
So seufzt ein treues Volk mit Herz und Mund zugleich:

 

Ara, sí! reconeixem i t’oferim,
O Déu Suprem, la nostra acció de gràcies,
Sobretot perquè des d’avui,
El dia que el Senyor, patricis estimats,
D’una part us ha lliurat d’obligació,
En part, també, de les vostres hores
De mals de caps i de perdre el son
Per a la nova elecció superar.
Així, tot el poble fidel, suplica amb la boca i el cor:

       

7

Coro

7

Cor [S, C, T, B]

 

Tromba I-IV, Timpani, Flauto I/II, Oboe I-III, Violino I/II, Viola, Continuo

 

Der Herr hat Guts an uns getan,
Des sind wir alle fröhlich.
Er seh die teuren Väter an
Und halte auf unzählig
Und späte lange Jahre naus
In ihrem Regimente Haus,
So wollen wir ihn preisen.

 

El senyor ens ha omplert de dons,
Per això tots estem contents.
Ell beneeix els nostres Regidors
Els empara immensament
Anys i més anys sens parar
En llur setial de govern,
I per això, el volem glorificar.

       

8

Recitativo A

8

Recitatiu [Contralt]

 

Continuo

   
 

Zuletzt!
Da du uns, Herr, zu deinem Volk gesetzt,
So lass von deinen Frommen
Nur noch ein arm Gebet vor deine Ohren kommen
Und höre! ja erhöre!
Der Mund, das Herz und Seele seufzet sehre.

 

En fi!
Ja que tu, Senyor, ens has fet la ciutat teva,
Si més no, a més, que et plagui parar orella
A les nostres humils precs
Escolta! O si, escolta!
Com la boca, el cor i l’ànima sospiren pregonament.

       

9

Choral

9

Coral [S, C, T, B]

 

Instrumentierung nicht überliefert

   
 

Hilf deinem Volk, Herr Jesu Christ,
Und segne, was dein Erbteil ist.
Wart und pfleg ihr zu aller Zeit
Und heb sie hoch in Ewigkeit!
Amen.

 

Salva el nostre poble, Senyor Jesucrist,
Beneeix-lo, puix que som la teva heretat.
Tingues cura d’ell per sempre
I enlaira’l fins a l’Eternitat!
Amen.

       

--

Traducció al català d’Antoni Sàbat i Aguilera

Contributed by Antoni Sàbat i Aguilera (April 2009)

Cantata BWV 119: Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4
German Text | Translations: Catalan-1 | Dutch | English-1 | English-3 | English-6 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian | Portuguese-1 | Russian-1 | Spanish-5
Chorale Text:
Herr Gott, dich loben wir [The German Tedeum]

Catalan Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Instrumental | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies | New
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentaries | Music | Concerts | Festivals | Tour | Art & Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Arrangements & Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright | How to contribute | Sitemap | Links



 

Back to the Top


Last update: ýApril 8, 2009 ý15:11:14