|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
Cantata BWV 11
Lobet Gott in seinen Reichen
[Himmelfahrts-Oratorium]
Hebrew Translation
(קנטטה 11 - הללו את האל בממלכתו (אורטוריית העלייה למרומים
|
ארוע: יום העליה למרומים |
|||
|
Original German Text |
תרגום לעברית |
||
|
1 |
Coro |
[מקהלה [ס, א, ט, ב |
1 |
|
Tromba I-III, Timpani, Flauto traverso I/II, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
|||
|
Lobet Gott in seinen Reichen, |
,הללו את האל בממלכתו |
||
|
2 |
Recitativo T |
[רצ'יטטיב [טנור |
2 |
|
Continuo |
|||
|
Evangelist: |
:המספר האדון ישוע הרים ידיו ,וברך את תלמידיו הצעירים ,וכך הווה כי בעת אשר ברכם נפרד הוא מעליהם. 1 |
||
|
3 |
Recitativo B |
[רצ'יטטיב [באס |
3 |
|
Flauto traverso I/II, Continuo |
|||
|
Ach, Jesu, ist dein Abschied schon so nah? |
?הה, ישוע, האמנם פרידתך כה קרובה |
||
|
4 |
Aria A |
[אריה [אלט |
4 |
|
Violini all' unisono, Continuo |
|||
|
Ach, bleibe doch, mein liebstes Leben, |
,הה, הישאר נא עוד, אהבת חיי |
||
|
5 |
Recitativo T |
[רצ'יטטיב [טנור |
5 |
|
Continuo |
|||
|
Evangelist: |
:המספר ,ונישא אל השמיים ,ענן לקחו הרחק מעיניהם ומקום מושבו היה לימין האל. 2 |
||
|
6 |
Choral |
[כורל [ס, א, ט, ב |
6 |
|
Flauto traverso I/II in octava e Oboe I e Violino I col Soprano, Oboe II, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo |
|||
|
Nun lieget alles unter dir, |
,עתה הכל נתון למרותך |
||
|
7a |
Recitativo T B - Evangelist, zwei Männer in weißen Kleidern |
[רצ'יטטיב (דואו) [טנור, באס |
א7 |
|
Continuo |
|||
|
Evangelist: Und da sie ihm nachsahen gen Himmel fahren, siehe, da stunden bei ihnen zwei Männer in weißen Kleidern, welche auch sagten: |
:המספר ,בעלייתו השמיימה והנה ניצבו לצידם שני אנשים ,בגלימות צחורות :אשר כה אמרו |
||
|
Beide: Ihr Männer von Galiläa, was stehet ihr und sehet gen Himmels Dieser Jesus, welcher von euch ist aufgenommen gen Himmel, wird kommen, wie ihr ihn gesehen habt gen Himmel fahren. |
:דואו ?מדוע זה הנכם ניצבים מתבוננים בשמים אותו ישוע, אשר מכם ,הינו נלקח אל השמים ישוב באותו אופן בו ראיתם אותו עולה השמיימה. 4 |
||
|
7b |
Recitativo A |
[רצ'יטטיב [אלט |
ב7 |
|
Flauto traverso I/II, Continuo |
|||
|
Ach ja! so komme bald zurück: |
:הו כן! שובה נא במהרה |
||
|
7c |
Recitativo T |
[רצ'יטטיב [טנור |
ג7 |
|
Continuo |
|||
|
Evangelist: Sie aber beteten ihn an, wandten um gen Jerusalem von dem Berge, der da heißet der Ölberg, welcher ist nahe bei Jerusalem und liegt einen Sabbater-Weg davon, und sie kehreten wieder gen Jerusalem mit großer Freude. |
:המספר וחזרו אל ירושלים ,מן ההר הקרוי הר-הזיתים ,המצוי בקרבת ירושלים ,במרחק מהלך תחום-שבת ממנה ושבו אל ירושלים בשמחה רבה. 5 |
||
|
8 |
Aria S |
[אריה [סופרן |
8 |
|
Flauto traverso I/II, Oboe, Violini all' unisono |
|||
|
Jesu, deine Gnadenblicke |
ישוע, את מבט הרחמים שלך |
||
|
9 |
Choral |
[מקהלה (כורל) [ ס, א, ט, ב |
9 |
|
Tromba I-III, Timpani, Flauto traverso I/II, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
|||
|
Wenn soll es doch geschehen, |
,אימתי יבואנו גורלנו |
||
|
Hebrew Translation by Galia Regev |
תרגמה לעברית: גליה רגב |
||
|
לוקס, פרק כ"ד, 51-50 |
|||
|
דברי השליחים, פרק א', 9 / מרקוס, פרק ט"ז, 19 |
|||
|
יוהן ריסט, 1641 |
|||
|
דברי השליחים, פרק א', 11-10 |
|||
|
לוקס, פרק כ"ד, 52 / דברי השליחים, פרק א', 121 / לוקס, פרק כ"ד, 52 |
|||
|
-- |
גוטפריד וילהלם זאצר, 1697 |
||
|
Contributed by Galia Regev (July 2002) |
|||
|
Cantata BWV 11 [Himmelfahrts-Oratorium]: Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions |
|
Hebrew Translations : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event |
|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
Last update: October 29, 2006 00:34:38