Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Cantata BWV 11
Lobet Gott in seinen Reichen
[Himmelfahrts-Oratorium]
Catalan Translation
Cantata BWV 11 - Lloeu el Senyor en son Reialme
[Oratori de l´Ascensió]

Celebració: Festa de l’Ascensió

 

Original German Text

 

Catalan Translation

1

Coro

1

Cor [S, C, T, B]

 

Tromba I-III, Timpani, Flauto traverso I/II, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

 

Lobet Gott in seinen Reichen,
Preiset ihn in seinen Ehren,
Rühmet ihn in seiner Pracht;
Sucht sein Lob recht zu vergleichen,
Wenn ihr mit gesamten Chören
Ihm ein Lied zu Ehren macht!

 

Lloeu el Senyor en son Reialme,
Exalceu-lo en la seva Glòria,
Glorifiqueu-lo en la seu esplendor!
Busqueu el seu amor sens fi,
I tots a una sola veu
Canteu-li un himne gloriós!

       

2

Recitativo T

2

Recitativo [Tenor]

 

Continuo

   
 

Evangelist:
Der Herr Jesus hub seine Hände auf und segnete seine Jünger, und es geschah, da er sie segnete, schied er von ihnen.

 

Evangelista:
El Senyor Jesús, alçant les mans, va beneir els seus deixebles,
i mentre els beneïa, es va allunyar d’ells.

       

3

Recitativo B

3

Recitatiu [Baix]

 

Flauto traverso I/II, Continuo

   
 

Ach, Jesu, ist dein Abschied schon so nah?
Ach, ist denn schon die Stunde da,
Da wir dich von uns lassen sollen?
Ach, siehe, wie die heißen Tränen
Von unsern blassen Wangen rollen,
Wie wir uns nach dir sehnen,
Wie uns fast aller Trost gebricht.
Ach, weiche doch noch nicht!

 

Ai, Jesús! la teva partença ja és a prop?
Ai, ja és arribada aquella hora
En què ens hauràs de deixar sols?
Ai! mira el doll de llàgrimes febroses
Que per les nostres galtes s’escola,
Nosaltres, com et trobarem a enyor,
Tota la nostra esperança s’ensorra.
Ah no! no te’n vagis, encara no!

       

4

Aria A

4

Ària [Contralt]

 

Violini all' unisono, Continuo

   
 

Ach, bleibe doch, mein liebstes Leben,
Ach, fliehe nicht so bald von mir!
Dein Abschied und dein frühes Scheiden
Bringt mir das allergrößte Leiden,
Ach ja, so bleibe doch noch hier;
Sonst werd ich ganz von Schmerz umgeben.

 

Ah, queda’t, doncs, estimada vida meva!
Ah, no fugis de mi tan aviat!
La teva partença i prest comiat
Em desperten tota mena de sofrences,
Ah sí! queda’t encara aquí un amica més,
Sinó em veuré encerclat pel dolor de ple.

       

5

Recitativo T

5

Recitatiu [Tenor]

 

Continuo

   
 

Evangelist:
Und ward aufgehoben zusehends und fuhr auf gen Himmel, eine Wolke nahm ihn weg vor ihren Augen, und er sitzet zur rechten Hand Gottes.

 

Evangelista:
I davant els seus ulls, va ser elevat cap al Cel.
Un núvol el féu desaparèixer de la vista de tots,
i ara s’asseu a la Dreta de Déu.

       

6

Choral

6

Coral [S, C, T, B]

 

Flauto traverso I/II in octava e Oboe I e Violino I col Soprano, Oboe II, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo

 

Nun lieget alles unter dir,
Dich selbst nur ausgenommen;
Die Engel müssen für und für
Dir aufzuwarten kommen.
Die Fürsten stehn auch auf der Bahn
Und sind dir willig untertan;
Luft, Wasser, Feuer, Erden
Muß dir zu Dienste werden.

 

Des d’ara tot està per sota teu,
Llevat de Tu mateix;
Els àngels, com més va més,
Vindran a fer-te acatament.
I els sobirans ja tiren camí
Per sotmetre’s a tu dòcilment;
L’aire, l’aigua, el foc, la terra,
Caldrà que es posin al teu servei.

       

7a

Recitativo T B - Evangelist, zwei Männer in weißen Kleidern

7a

Recitatiu [Tenor & Baix]

 

Continuo

   
 

Evangelist:
Und da sie ihm nachsahen gen Himmel fahren, siehe, da stunden bei ihnen zwei Männer in weißen Kleidern, welche auch sagten:

 

Evangelista:
I mentre el veien pujar cap al Cel
aparegueren dos homes vestits de blanc, i els van dir:

 

Beide:
Ihr Männer von Galiläa, was stehet ihr und sehet gen Himmels Dieser Jesus, welcher von euch ist aufgenommen gen Himmel, wird kommen, wie ihr ihn gesehen habt gen Himmel fahren.

 

Tenor & Baix:
Homes de Galilea!
Per què mireu al cel? Aquest Jesús,
que el Cel s’ha endut d’entre vosaltres,
tornarà d’allà tal com l’heu vist enlairar-se!

       

7b

Recitativo A

7b

Recitatiu [Contralt]

 

Flauto traverso I/II, Continuo

   
 

Ach ja! so komme bald zurück:
Tilg einst mein trauriges Gebärden,
Sonst wird mir jeder Augenblick
Verhaßt und Jahren ähnlich werden.

 

Ah sí, torna ben aviat:
Treu-me de sobre aquesta tristesa,
I que mai en la vida hagi de passar
Unes hores tan odioses com aquesta.

       

7c

Recitativo T

7c

Recitatiu [Tenor]

 

Continuo

   
 

Evangelist:
Sie aber beteten ihn an, wandten um gen Jerusalem von dem Berge, der da heißet der Ölberg, welcher ist nahe bei Jerusalem und liegt einen Sabbater-Weg davon, und sie kehreten wieder gen Jerusalem mit großer Freude.

 

Evangelista:
Després de prostrar-se envers Ell, se’n tornaren a Jerusalem,
des de la muntanya propera dita de les oliveres,
pel vorer camí sabàtic i hi arribaren plens d’una gran alegria.

       

8

Aria S

8

Ària [Soprano]

 

Flauto traverso I/II, Oboe, Violini all' unisono

   
 

Jesu, deine Gnadenblicke
Kann ich doch beständig sehn.
Deine Liebe bleibt zurücke,
Dass ich mich hier in der Zeit
An der künftgen Herrlichkeit
Schon voraus im Geist erquicke,
Wenn wir einst dort vor dir stehn.

 

Jesús, el teu esguard clement
Delejo tenir-lo sempre amb mi.
El teu amor tothora el tindré,
Així, el temps que em resta viure ací
Per endavant, en esperit gaudiré,
De la glòria que espero aconseguir
Quan allí al teu costat romandré.

       

9

Choral

9

Coral [S, C, T, B]

 

Tromba I-III, Timpani, Flauto traverso I/II, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

 

Wenn soll es doch geschehen,
Wenn kömmt die liebe Zeit,
Dass ich ihn werde sehen,
In seiner Herrlichkeit?
Du Tag, wenn wirst du sein,
Dass wir den Heiland grüßen,
Dass wir den Heiland küssen?
Komm, stelle dich doch ein!

 

Quan s’escaurà tot això,
Quan vindrà l’hora estimada,
En què el pugui contemplar
Amb tot el seu esplendor?
Tu jorn, això quan passarà?
Que donaré la mà al Salvador,
Que podré el Salvador abraçar?
No tardis, vine ja sens dilació!

       
 

Traducció al català d’Antoni Sàbat i Aguilera

Contributed by Antoni Sàbat i Aguilera (February 2009)

Cantata BWV 11 [Himmelfahrts-Oratorium]: Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2
German Text | German-2 | Translations: Catalan-1 | Dutch | English-1 | English-3 | English-5 | English-6 | French-1 | French-3 | French-4 | French-6 | Hebrew-2 | Indonesian | Italian-2 | Portuguese-1 | Russian-1 | Spanish-2
Chorale Text:
Gott fähret auf gen Himmel

Catalan Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Instrumental | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies | New
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentaries | Music | Concerts | Festivals | Tour | Art & Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Arrangements & Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright | How to contribute | Sitemap | Links



 

Back to the Top


Last update: ýFebruary 27, 2009 ý15:24:16