|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
|
Gottes Zeit ist die allerbeste Zeit (Actus Tragicus) Hebrew Translation קנטטה 106 - שעתו של האל היא הטובה שבכולן (אקטוס טרגיקוס) |
|||
|
ארוע: טקס אבל |
|||
|
Original German Text |
תרגום לעברית |
||
|
1 |
Sonatina |
סונטינה |
1 |
|
Flauto I/II, Viola da gamba I/II, Continuo |
|||
|
2a |
Coro |
[מקהלה [ס, א, ט, ב |
2א |
|
Flauto I/II, Viola da gamba I/II, Continuo |
|||
|
Gottes Zeit ist die allerbeste Zeit. |
.שעתו של האל היא הטובה שבכולן |
||
|
2b |
Arioso T |
[אריוזו [טנור |
2ב |
|
Flauto I/II, Viola da gamba I/II, Continuo |
|||
|
Ach, Herr, lehre uns bedenken, daß wir sterben müssen, |
אהה, ה' למנות ימינו כן הודע |
||
|
2c |
Aria B |
[אריה [באס |
2ג |
|
Flauto I/II, Viola da gamba I/II, Continuo |
|||
|
Bestelle dein Haus; denn du wirst sterben |
צוו לביתך, כי מת אתה |
||
|
2d |
Coro |
[מקהלה ואריוזו עם כורל כלי [א, ט, ב / סופרן |
2ד |
|
Flauto I/II, Viola da gamba I/II, Continuo |
|||
|
Coro: Es ist der alte Bund: Mensch, du mußt sterben! |
:מקהלה |
||
|
Sopran: Ja, komm, Herr Jesu, komm! |
:סופרן |
||
|
3a |
Aria A |
[אריה [אלט |
3א |
|
Viola da gamba I/II, Continuo |
|||
|
In deine Hände befehl ich meinen Geist; |
,בידך אפקיד רוחי |
||
|
3b |
Arioso B e Choral A |
[אריוזו [אלט] עם כורל [באס |
3ב |
|
Viola da gamba I/II, Continuo |
|||
|
Bass: Heute wirst du mit mir im Paradies sein. |
:באס |
||
|
Coro: Mit Fried und Freud ich fahr dahin In Gottes Willen, Getrost ist mir mein Herz und Sinn, Sanft und stille. Wie Gott mir verheißen hat: Der Tod ist mein Schlaf geworden. |
:מקהלה - אלט .ברצון ה' לבי ורוחי מנוחמים ,מלאו נועם ורגיעה :כמו שהבטיחני ה' המוות יהפוך לי לשינה. |
||
|
4 |
Coro |
[מקהלה [ס, א, ט, ב |
4 |
|
Flauto I/II, Viola da gamba I/II, Continuo |
|||
|
Glorie, Lob, Ehr und Herrlichkeit |
שבח ותהילה, הדר ורוממות |
||
|
Hebrew Translation by S.G. (1978), from programme notes to a concert of Bach Cantatas conducted by Avner Itay |
( תרגום לעברית: ס.ג. (1978 |
||
|
תהילים, פרק צ', 12 |
|||
|
ישעיהו, פרק ל"ח, 1 |
|||
|
בן סירא, פרק י"ד, 17 |
|||
|
תהילים, פרק ל"א, 5 |
|||
|
-- |
לוקס, פרק כ"ג, 44 |
||
|
Contributed by Aryeh Oron (July 2002) |
|||
|
Cantata BWV 106 : Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5German Text | German-2 | Translations: Dutch-1 | Dutch-3 | English-1 | English-2 | English-3 | English-6 | English-10 | French-3 | French-4 | French-6 | Hebrew-2 | Hebrew-3 | Indonesian | Italian-5 | Portuguese-1 | Russian-1 | Spanish-2 Chorale Texts: Ich hab mein Sach Gott heimgestellt | In dich hab' ich gehoffet, Herr | Mit Fried und Freud |
|||
|
Hebrew Translations : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event |
|||
|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
Last update: April 1, 2008 11:26:01