|
Lutheran Church Year: LCY - Explanation | LCY 2000-2005 | LCY 2006-2010 | LCY 2011-2015 | Readings from the Epistles and the Gospels for each Event | Discussions: Events in the Lutheran Church Year: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Readings from the Bible |
Readings for the Second Day of Pentecost (Whit Monday)
Cantatas:
|
Epistle: Acts 10: 42-48 Descent of the Holy Spirit upon Cornelius and his company |
|
|
42. Und er hat uns geboten, zu predigen dem Volk und zu zeugen, daß er ist verordnet von GOtt ein Richter der Lebendigen und der Toten. |
[42] And he commanded us to preach unto the people, and to testify that it is he which was ordained of God to be the Judge of quick and dead. |
|
43. Von diesem zeugen alle Propheten, daß durch seinen Namen alle, die an ihn glauben, Vergebung der Sünden empfangen sollen. |
[43] To him give all the prophets witness, that through his name whosoever believeth in him shall receive remission of sins. |
|
44. Da Petrus noch diese Worte redete, fiel der Heilige Geist auf alle, die dem Wort zuhöreten. |
[44] While Peter yet spake these words, the Holy Ghost fell on all them which heard the word. |
|
45. Und die Gläubigen aus der Beschneidung, die mit Petrus kommen waren, entsetzten sich, daß auch auf die Heiden die Gabe des Heiligen Geistes ausgegossen ward. |
[45] And they of the circumcision which believed were astonished, as many as came with Peter, because that on the Gentiles also was poured out the gift of the Holy Ghost. |
|
46. Denn sie höreten, daß sie mit Zungen redeten und GOtt hoch preiseten. Da antwortete Petrus: |
[46] For they heard them speak with tongues, and magnify God. Then answered Peter, |
|
47. Mag auch jemand das Wasser wehren, daß diese nicht getaufet werden, die den Heiligen Geist empfangen haben gleichwie auch wir? |
[47] Can any man forbid water, that these should not be baptized, which have received the Holy Ghost as well as we? |
|
48. Und befahl, sie zu taufen in dem Namen des HErrn. Da baten sie ihn, daß er etliche Tage dabliebe. |
[48] And he commanded them to be baptized in the name of the Lord. Then prayed they him to tarry certain days. |
|
Gospel: John 3: 16-21 God so loved the world |
|
|
16. Also hat GOtt die Welt geliebet, daß er seinen eingeborenen Sohn gab, auf daß alle, die an ihn glauben, nicht verloren werden, sondern das ewigeLeben haben. |
[16] For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life. |
|
17. Denn GOtt hat seinen Sohn nicht gesandt in die Welt, daß er die Welt richte, sondern daß die Welt durch ihn selig werde. |
[17] For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved. |
|
18. Wer an ihn glaubet, der wird nicht gerichtet; wer aber nicht glaubet, der ist schon gerichtet; denn er glaubet nicht an den Namen deseingebornen Sohnes GOttes. |
[18] He that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God. |
|
19. Das ist aber das Gericht, daß das Licht in die Welt kommen ist, und die Menschen liebeten die Finsternis mehr denn das Licht; denn ihre Werkewaren böse. |
[19] And this is the condemnation, that light is come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil. |
|
20. Wer Arges tut, der hasset das Licht und kommt nicht an das Licht, auf daß seine Werke nicht gestraft werden. |
[20] For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved. |
|
21. Wer aber die Wahrheit tut, der kommt an das Licht, daß seine Werke offenbar werden; denn sie sind in GOtt getan. |
[21] But he that doeth truth cometh to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God. |
Contributed by Francis Browne (April 2005)
|
Lutheran Church Year: LCY - Explanation | LCY 2000-2005 | LCY 2006-2010 | LCY 2011-2015 | Readings from the Epistles and the Gospels for each Event | Discussions: Events in the Lutheran Church Year: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Readings from the Bible |
Last update: ýJanuary 26, 2006 ý17:14:28